Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 55:17

Context
NET ©

During the evening, morning, and noontime I will lament and moan, 1  and he will hear 2  me. 3 

NIV ©

Evening, morning and noon I cry out in distress, and he hears my voice.

NASB ©

Evening and morning and at noon, I will complain and murmur, And He will hear my voice.

NLT ©

Morning, noon, and night I plead aloud in my distress, and the LORD hears my voice.

MSG ©

At dusk, dawn, and noon I sigh deep sighs--he hears, he rescues.

BBE ©

In the evening and in the morning and in the middle of the day I will make my prayer with sounds of grief; and my voice will come to his ears.

NRSV ©

Evening and morning and at noon I utter my complaint and moan, and he will hear my voice.

NKJV ©

Evening and morning and at noon I will pray, and cry aloud, And He shall hear my voice.


KJV
Evening
<06153>_,
and morning
<01242>_,
and at noon
<06672>_,
will I pray
<07878> (8799)_,
and cry aloud
<01993> (8799)_:
and he shall hear
<08085> (8799)
my voice
<06963>_.
NASB ©
Evening
<06153>
and morning
<01242>
and at noon
<06672>
, I will complain
<07878>
and murmur
<01993>
, And He will hear
<08085>
my voice
<06963>
.
HEBREW
ylwq
<06963>
emsyw
<08085>
hmhaw
<01993>
hxyva
<07878>
Myrhuw
<06672>
rqbw
<01242>
bre
<06153>
(55:17)
<55:18>
LXXM
(54:18) esperav
<2073
N-GSF
kai
<2532
CONJ
prwi
<4404
ADV
kai
<2532
CONJ
meshmbriav
<3314
N-GSF
dihghsomai
<1334
V-FMI-1S
apaggelw {V-FAI-1S} kai
<2532
CONJ
eisakousetai
<1522
V-FMI-3S
thv
<3588
T-GSF
fwnhv
<5456
N-GSF
mou
<1473
P-GS
NET © [draft] ITL
During the evening
<06153>
, morning
<01242>
, and noontime
<06672>
I will lament
<07878>
and moan
<01993>
, and he will hear
<08085>
me
<06963>
.
NET ©

During the evening, morning, and noontime I will lament and moan, 1  and he will hear 2  me. 3 

NET © Notes

tn The first verb is clearly a cohortative form, expressing the psalmist’s resolve. The second verb, while formally ambiguous, should also be understood as cohortative here.

tn The prefixed verb with vav (ו) consecutive normally appears in narrational contexts to indicate past action, but here it continues the anticipatory (future) perspective of the preceding line. In Ps 77:6 one finds the same sequence of cohortative + prefixed verbal form with vav (ו) consecutive. In this case as well, both forms refer to future actions.

tn Heb “my voice.”



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org