Psalms 37:35
ContextNET © | I have seen ruthless evil men 1 growing in influence, like a green tree grows in its native soil. 2 |
NIV © | I have seen a wicked and ruthless man flourishing like a green tree in its native soil, |
NASB © | I have seen a wicked, violent man Spreading himself like a luxuriant tree in its native soil. |
NLT © | I myself have seen it happen––proud and evil people thriving like mighty trees. |
MSG © | I saw Wicked bloated like a toad, croaking pretentious nonsense. |
BBE © | I have seen the evil-doer in great power, covering the earth like a great tree. |
NRSV © | I have seen the wicked oppressing, and towering like a cedar of Lebanon. |
NKJV © | I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a native green tree. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | I have seen ruthless evil men 1 growing in influence, like a green tree grows in its native soil. 2 |
NET © Notes |
1 tn The Hebrew uses the representative singular again here. 2 tn Heb “being exposed [?] like a native, luxuriant.” The Hebrew form מִתְעָרֶה (mit’areh) appears to be a Hitpael participle from עָרָה (’arah, “be exposed”), but this makes no sense in this context. Perhaps the form is a dialectal variant of מִתְעָלָה (“giving oneself an air of importance”; see Jer 51:3), from עָלָה (’alah, “go up”; see P. C. Craigie, Psalms 1-50 [WBC], 296). The noun אֶזְרָח (’ezrakh, “native, full citizen”) refers elsewhere to people, but here, where it is collocated with “luxuriant, green,” it probably refers to a tree growing in native soil. |