Proverbs 23:20
ContextNET © | Do not spend time 1 among drunkards, 2 among those who eat too much 3 meat, |
NIV © | Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat, |
NASB © | Do not be with heavy drinkers of wine, Or with gluttonous eaters of meat; |
NLT © | Do not carouse with drunkards and gluttons, |
MSG © | Don't drink too much wine and get drunk; don't eat too much food and get fat. |
BBE © | Do not be among those who give themselves to wine-drinking, or among those who make themselves full with meat: |
NRSV © | Do not be among winebibbers, or among gluttonous eaters of meat; |
NKJV © | Do not mix with winebibbers, Or with gluttonous eaters of meat; |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | Do not spend time 1 among drunkards, 2 among those who eat too much 3 meat, |
NET © Notes |
1 tn Heb “do not be among,” but in the sense of “associate with” (TEV); “join” (NIV); “consort…with” (NAB). 2 tn The verb סָבָא (sava’) means “to imbibe; to drink largely.” The participial construction here, סֹבְאֵי־יַיִן (sov’e-yayin), describes “drunkards” (cf. NLT) which is somewhat stronger than saying it refers to “people who drink too much” (cf. NIV, TEV). 3 tn The verb זָלַל (zalal) means “to be light; to be worthless; to make light of.” Making light of something came to mean “to be lavish with; to squander,” especially with regard to food. So it describes “gluttons” primarily; but in the expression there is also room for the person who wastes a lot of food as well. |