Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Proverbs 1:33

Context
NET ©

But the one who listens 1  to me will live in security, 2  and will be at ease 3  from the dread of harm.

NIV ©

but whoever listens to me will live in safety and be at ease, without fear of harm."

NASB ©

"But he who listens to me shall live securely And will be at ease from the dread of evil."

NLT ©

But all who listen to me will live in peace and safety, unafraid of harm."

MSG ©

First pay attention to me, and then relax. Now you can take it easy--you're in good hands."

BBE ©

But whoever gives ear to me will take his rest safely, living in peace without fear of evil.

NRSV ©

but those who listen to me will be secure and will live at ease, without dread of disaster."

NKJV ©

But whoever listens to me will dwell safely, And will be secure, without fear of evil."


KJV
But whoso hearkeneth
<08085> (8802)
unto me shall dwell
<07931> (8799)
safely
<0983>_,
and shall be quiet
<07599> (8768)
from fear
<06343>
of evil
<07451>_.
NASB ©
"But he who listens
<08085>
to me shall live
<07931>
securely
<0983>
And will be at ease
<07599>
from the dread
<06343>
of evil
<07463>
."
HEBREW
P
her
<07451>
dxpm
<06343>
Nnasw
<07599>
xjb
<0983>
Nksy
<07931>
yl
<0>
emsw (1:33)
<08085>
LXXM
o
<3588
T-NSM
de
<1161
PRT
emou
<1473
P-GS
akouwn
<191
V-PAPNS
kataskhnwsei
<2681
V-FAI-3S
ep
<1909
PREP
elpidi
<1680
N-DSF
kai
<2532
CONJ
hsucasei
<2270
V-FAI-3S
afobwv
<870
ADV
apo
<575
PREP
pantov
<3956
A-GSN
kakou
<2556
A-GSN
NET © [draft] ITL
But
<08085>
the one who listens
<08085>
to me will live
<07931>
in security
<0983>
, and will be at ease
<07599>
from the dread
<06343>
of harm
<07451>
.
NET ©

But the one who listens 1  to me will live in security, 2  and will be at ease 3  from the dread of harm.

NET © Notes

tn The participle is used substantivally here: “whoever listens” will enjoy the benefits of the instruction.

tn The noun בֶּטַח (betakh, “security”) functions as an adverbial accusative of manner: “in security.” The phrase refers to living in a permanent settled condition without fear of danger (e.g., Deut 33:12; Ps 16:9). It is the antithesis of the dread of disaster facing the fool and the simple.

tn The verb שַׁאֲנַן (shaanan) is a Palel perfect of שָׁאַן (shaan) which means “to be at ease; to rest securely” (BDB 983 s.v. שָׁאַן). Elsewhere it parallels the verb “to be undisturbed” (Jer 30:10), so it means “to rest undisturbed and quiet.” The reduplicated Palel stem stresses the intensity of the idea. The perfect tense functions in the so-called “prophetic perfect” sense, emphasizing the certainty of this blessing for the wise.



TIP #13: Chapter View to explore chapters; Verse View for analyzing verses; Passage View for displaying list of verses. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org