Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 8:2

Context
NET ©

“Speak to Aaron and tell him, ‘When you set up 1  the lamps, the seven lamps are to give light 2  in front of the lampstand.’”

NIV ©

"Speak to Aaron and say to him, ‘When you set up the seven lamps, they are to light the area in front of the lampstand.’"

NASB ©

"Speak to Aaron and say to him, ‘When you mount the lamps, the seven lamps will give light in the front of the lampstand.’"

NLT ©

"Tell Aaron that when he sets up the seven lamps in the lampstand, he is to place them so their light shines forward."

MSG ©

"Tell Aaron, Install the seven lamps so they will throw light in front of the Lampstand."

BBE ©

Say to Aaron, When you put the lights in their places, the seven lights will give light in front of the support.

NRSV ©

Speak to Aaron and say to him: When you set up the lamps, the seven lamps shall give light in front of the lampstand.

NKJV ©

"Speak to Aaron, and say to him, ‘When you arrange the lamps, the seven lamps shall give light in front of the lampstand.’"


KJV
Speak
<01696> (8761)
unto Aaron
<0175>_,
and say
<0559> (8804)
unto him, When thou lightest
<05927> (8687)
the lamps
<05216>_,
the seven
<07651>
lamps
<05216>
shall give light
<0215> (8686)
over against
<06440> <04136>
the candlestick
<04501>_.
NASB ©
"Speak
<01696>
to Aaron
<0175>
and say
<0559>
to him, 'When you mount
<05927>
the lamps
<05216>
, the seven
<07651>
lamps
<05216>
will give
<0215>
light
<0215>
in the front
<06440>
of the lampstand
<04501>
.'"
HEBREW
twrnh
<05216>
tebs
<07651>
wryay
<0215>
hrwnmh
<04501>
ynp
<06440>
lwm
<04136>
la
<0413>
trnh
<05216>
ta
<0853>
Ktlehb
<05927>
wyla
<0413>
trmaw
<0559>
Nrha
<0175>
la
<0413>
rbd (8:2)
<01696>
LXXM
lalhson
<2980
V-AAD-2S
tw
<3588
T-DSM
aarwn
<2
N-PRI
kai
<2532
CONJ
ereiv {V-FAI-2S} prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
otan
<3752
ADV
epitiyhv
<2007
V-PAS-2S
touv
<3588
T-APM
lucnouv
<3088
N-APM
ek
<1537
PREP
merouv
<3313
N-GSN
kata
<2596
PREP
proswpon
<4383
N-ASN
thv
<3588
T-GSF
lucniav
<3087
N-GSF
fwtiousin
<5461
V-FAI-3P
oi
<3588
T-NPM
epta
<2033
N-NUI
lucnoi
<3088
N-NPM
NET © [draft] ITL
“Speak
<01696>
to
<0413>
Aaron
<0175>
and tell
<0559>
him
<0413>
, ‘When you set up
<05927>
the lamps
<05216>
, the seven
<07651>
lamps
<05216>
are to
<0413>
give light
<0215>
in front
<04136>
of the lampstand
<04501>
.’”
NET ©

“Speak to Aaron and tell him, ‘When you set up 1  the lamps, the seven lamps are to give light 2  in front of the lampstand.’”

NET © Notes

tn The verb is עָלָה (’alah). The Hiphil infinitive construct functions in a temporal clause. The idea of arranging the lamps on the lampstand certainly involved raising the lamps and placing them on the tops of each shaft and branch. Some have taken the idea to mean cause the flame to go up, or light the lamps.

tn The imperfect tense forms part of the instruction, and so the translation has to indicate that. The instruction would seem obvious, but the light was to shine in the area immediately in front of the lampstand, so that it would illumine the way and illumine the table that was across the room (hence, “in front of”).



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org