Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 30:6

Context
NET ©

“And if she marries a husband while under a vow, 1  or she uttered 2  anything impulsively by which she has pledged herself,

NIV ©

"If she marries after she makes a vow or after her lips utter a rash promise by which she binds herself

NASB ©

"However, if she should marry while under her vows or the rash statement of her lips by which she has bound herself,

NLT ©

"Now suppose a young woman takes a vow or makes an impulsive pledge and later marries.

MSG ©

"If she marries after she makes a vow or has made some rash promise or pledge,

BBE ©

And if she is married to a husband at the time when she is under an oath or an undertaking given without thought;

NRSV ©

If she marries, while obligated by her vows or any thoughtless utterance of her lips by which she has bound herself,

NKJV ©

"If indeed she takes a husband, while bound by her vows or by a rash utterance from her lips by which she bound herself,


KJV
And if she had at all an husband
<0376>_,
when she vowed
<05088>_,
or uttered
<04008>
ought out of her lips
<08193>_,
wherewith she bound
<0631> (8804)
her soul
<05315>_;
{she vowed: Heb. her vows were upon her}
NASB ©
"However, if
<0518>
she should marry
<01961>
<376> while under
<05921>
her vows
<05088>
or
<0176>
the rash
<04008>
statement
<04008>
of her lips
<08193>
by which
<0834>
she has bound
<0631>
herself
<05315>
,
HEBREW
hspn
<05315>
le
<05921>
hroa
<0631>
rsa
<0834>
hytpv
<08193>
ajbm
<04008>
wa
<0176>
hyle
<05921>
hyrdnw
<05088>
syal
<0376>
hyht
<01961>
wyh
<01961>
Maw
<0518>
(30:6)
<30:7>
LXXM
(30:7) ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
genomenh
<1096
V-AMPNS
genhtai
<1096
V-AMS-3S
andri
<435
N-DSM
kai
<2532
CONJ
ai
<3588
T-NPF
eucai
<2171
N-NPF
authv
<846
D-GSF
ep
<1909
PREP
auth
<846
D-DSF
kata
<2596
PREP
thn
<3588
T-ASF
diastolhn
<1293
N-ASF
twn
<3588
T-GPN
ceilewn
<5491
N-GPN
authv
<846
D-GSF
ouv
<3739
R-APM
wrisato
<3724
V-AMI-3S
kata
<2596
PREP
thv
<3588
T-GSF
quchv
<5590
N-GSF
authv
<846
D-GSF
NET © [draft] ITL
“And if
<0518>
she marries
<01961>
a husband
<0376>
while under a vow
<05088>
, or
<0176>
she uttered
<04008>
anything impulsively
<08193>
by which
<0834>
she has pledged
<0631>
herself
<05315>
,
NET ©

“And if she marries a husband while under a vow, 1  or she uttered 2  anything impulsively by which she has pledged herself,

NET © Notes

tn Heb “and her vows are upon her.” It may be that the woman gets married while her vows are still unfulfilled.

tn The Hebrew text indicates that this would be some impetuous vow that she uttered with her lips, a vow that her husband, whether new or existing, would not approve of. Several translate it “a binding obligation rashly uttered.”



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org