Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 23:34

Context
NET ©

“For this reason I 1  am sending you prophets and wise men and experts in the law, 2  some of whom you will kill and crucify, 3  and some you will flog 4  in your synagogues 5  and pursue from town to town,

NIV ©

Therefore I am sending you prophets and wise men and teachers. Some of them you will kill and crucify; others you will flog in your synagogues and pursue from town to town.

NASB ©

"Therefore, behold, I am sending you prophets and wise men and scribes; some of them you will kill and crucify, and some of them you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city,

NLT ©

I will send you prophets and wise men and teachers of religious law. You will kill some by crucifixion and whip others in your synagogues, chasing them from city to city.

MSG ©

It's on account of people like you that I send prophets and wise guides and scholars generation after generation--and generation after generation you treat them like dirt, greeting them with lynch mobs, hounding them with abuse.

BBE ©

For this reason, I send you prophets, and wise men, and scribes: some of them you will put to death and put on the cross, and to some of them you will give blows in your Synagogues, driving them from town to town;

NRSV ©

Therefore I send you prophets, sages, and scribes, some of whom you will kill and crucify, and some you will flog in your synagogues and pursue from town to town,

NKJV ©

"Therefore, indeed, I send you prophets, wise men, and scribes: some of them you will kill and crucify, and some of them you will scourge in your synagogues and persecute from city to city,


KJV
Wherefore
<1223> <5124>_,
behold
<2400> (5628)_,
I
<1473>
send
<649> (5719)
unto
<4314>
you
<5209>
prophets
<4396>_,
and
<2532>
wise men
<4680>_,
and
<2532>
scribes
<1122>_:
and
<2532>
[some] of
<1537>
them
<846>
ye shall kill
<615> (5692)
and
<2532>
crucify
<4717> (5692)_;
and
<2532>
[some] of
<1537>
them
<846>
shall ye scourge
<3146> (5692)
in
<1722>
your
<5216>
synagogues
<4864>_,
and
<2532>
persecute
<1377> (5692)
[them] from
<575>
city
<4172>
to
<1519>
city
<4172>_:
NASB ©
"Therefore
<1223>
<3778>, behold
<2400>
, I am sending
<649>
you prophets
<4396>
and wise
<4680>
men
<4680>
and scribes
<1122>
; some
<1537>
of them you will kill
<615>
and crucify
<4717>
, and some
<1537>
of them you will scourge
<3146>
in your synagogues
<4864>
, and persecute
<1377>
from city
<4172>
to city
<4172>
,
GREEK
dia
<1223>
PREP
touto
<5124>
D-ASN
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
egw
<1473>
P-1NS
apostellw
<649> (5719)
V-PAI-1S
prov
<4314>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
profhtav
<4396>
N-APM
kai
<2532>
CONJ
sofouv
<4680>
A-APM
kai
<2532>
CONJ
grammateiv
<1122>
N-APM
ex
<1537>
PREP
autwn
<846>
P-GPM
apokteneite
<615> (5692)
V-FAI-2P
kai
<2532>
CONJ
staurwsete
<4717> (5692)
V-FAI-2P
kai
<2532>
CONJ
ex
<1537>
PREP
autwn
<846>
P-GPM
mastigwsete
<3146> (5692)
V-FAI-2P
en
<1722>
PREP
taiv
<3588>
T-DPF
sunagwgaiv
<4864>
N-DPF
umwn
<5216>
P-2GP
kai
<2532>
CONJ
diwxete
<1377> (5692)
V-FAI-2P
apo
<575>
PREP
polewv
<4172>
N-GSF
eiv
<1519>
PREP
polin
<4172>
N-ASF
NET © [draft] ITL
“For
<1223>
this
<5124>
reason I
<1473>
am sending
<649>
you
<5209>
prophets
<4396>
and
<2532>
wise men
<4680>
and
<2532>
experts in the law
<1122>
, some of
<1537>
whom
<846>
you will kill
<615>
and
<2532>
crucify
<4717>
, and
<2532>
some
<1537>

<846>
you will flog
<3146>
in
<1722>
your
<5216>
synagogues
<4864>
and
<2532>
pursue
<1377>
from
<575>
town
<4172>
to
<1519>
town
<4172>
,
NET ©

“For this reason I 1  am sending you prophets and wise men and experts in the law, 2  some of whom you will kill and crucify, 3  and some you will flog 4  in your synagogues 5  and pursue from town to town,

NET © Notes

tn Grk “behold I am sending.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

sn See the note on crucified in 20:19.

tn BDAG 620 s.v. μαστιγόω 1.a states, “of flogging as a punishment decreed by the synagogue (Dt 25:2f; s. the Mishna Tractate Sanhedrin-Makkoth, edited w. notes by SKrauss ’33) w. acc. of pers. Mt 10:17; 23:34.”

sn See the note on synagogues in 4:23.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org