Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 18:19

Context
NET ©

Again, I tell you the truth, 1  if two of you on earth agree about whatever you ask, my Father in heaven will do it for you. 2 

NIV ©

"Again, I tell you that if two of you on earth agree about anything you ask for, it will be done for you by my Father in heaven.

NASB ©

"Again I say to you, that if two of you agree on earth about anything that they may ask, it shall be done for them by My Father who is in heaven.

NLT ©

"I also tell you this: If two of you agree down here on earth concerning anything you ask, my Father in heaven will do it for you.

MSG ©

When two of you get together on anything at all on earth and make a prayer of it, my Father in heaven goes into action.

BBE ©

Again, I say to you, that if two of you are in agreement on earth about anything for which they will make a request, it will be done for them by my Father in heaven.

NRSV ©

Again, truly I tell you, if two of you agree on earth about anything you ask, it will be done for you by my Father in heaven.

NKJV ©

"Again I say to you that if two of you agree on earth concerning anything that they ask, it will be done for them by My Father in heaven.


KJV
Again
<3825>
I say
<3004> (5719)
unto you
<5213>_,
That
<3754>
if
<1437>
two
<1417>
of you
<5216>
shall agree
<4856> (5661)
on
<1909>
earth
<1093>
as touching
<4012>
any
<3956>
thing
<4229>
that
<3739> <1437>
they shall ask
<154> (5672)_,
it shall be done
<1096> (5695)
for them
<846>
of
<3844>
my
<3450>
Father
<3962>
which
<3588>
is in
<1722>
heaven
<3772>_.
NASB ©
"Again
<3825>
I say
<3004>
to you, that if
<1437>
two
<1417>
of you agree
<4856>
on earth
<1093>
about
<4012>
anything
<3956>
<4229> that they may ask
<154>
, it shall be done
<1096>
for them by My Father
<3962>
who is in heaven
<3772>
.
GREEK
palin
<3825>
ADV
[amhn]
<281>
HEB
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
oti
<3754>
CONJ
ean
<1437>
COND
duo
<1417>
A-NUI
sumfwnhswsin
<4856> (5661)
V-AAS-3P
ex
<1537>
PREP
umwn
<5216>
P-2GP
epi
<1909>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
ghv
<1093>
N-GSF
peri
<4012>
PREP
pantov
<3956>
A-GSN
pragmatov
<4229>
N-GSN
ou
<3739>
R-GSN
ean
<1437>
COND
aithswntai
<154> (5672)
V-AMS-3P
genhsetai
<1096> (5695)
V-FDI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
para
<3844>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
patrov
<3962>
N-GSM
mou
<3450>
P-1GS
tou
<3588>
T-GSM
en
<1722>
PREP
ouranoiv
<3772>
N-DPM
NET © [draft] ITL
Again
<3825>
, I tell
<3004>
you
<5213>
the truth
<281>
, if
<1437>
two
<1417>
of
<1537>
you
<5216>
on
<1909>
earth
<1093>
agree
<4856>
about
<4012>
whatever
<1437>
you ask
<154>
, my
<3450>
Father
<3962>
in
<1722>
heaven
<3772>
will do it for you.
NET ©

Again, I tell you the truth, 1  if two of you on earth agree about whatever you ask, my Father in heaven will do it for you. 2 

NET © Notes

tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

tn Grk “if two of you…agree about whatever they ask, it will be done for them by my Father who is in heaven.” The passive construction has been translated as an active one in keeping with contemporary English style, and the pronouns, which change from second person plural to third person plural in the Greek text, have been consistently translated as second person plural.



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org