Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 14:3

Context
NET ©

Now 1  while Jesus 2  was in Bethany at the house of Simon the leper, reclining at the table, 3  a woman came with an alabaster jar 4  of costly aromatic oil 5  from pure nard. After breaking open the jar, she poured it on his head.

NIV ©

While he was in Bethany, reclining at the table in the home of a man known as Simon the Leper, a woman came with an alabaster jar of very expensive perfume, made of pure nard. She broke the jar and poured the perfume on his head.

NASB ©

While He was in Bethany at the home of Simon the leper, and reclining at the table, there came a woman with an alabaster vial of very costly perfume of pure nard; and she broke the vial and poured it over His head.

NLT ©

Meanwhile, Jesus was in Bethany at the home of Simon, a man who had leprosy. During supper, a woman came in with a beautiful jar of expensive perfume. She broke the seal and poured the perfume over his head.

MSG ©

Jesus was at Bethany, a guest of Simon the Leper. While he was eating dinner, a woman came up carrying a bottle of very expensive perfume. Opening the bottle, she poured it on his head.

BBE ©

And while he was in Bethany in the house of Simon the leper, seated at table, there came a woman with a bottle of perfumed oil of great price; and when the bottle was broken she put the perfume on his head.

NRSV ©

While he was at Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at the table, a woman came with an alabaster jar of very costly ointment of nard, and she broke open the jar and poured the ointment on his head.

NKJV ©

And being in Bethany at the house of Simon the leper, as He sat at the table, a woman came having an alabaster flask of very costly oil of spikenard. Then she broke the flask and poured it on His head.


KJV
And
<2532>
being
<846> <5607> (5752)
in
<1722>
Bethany
<963>
in
<1722>
the house
<3614>
of Simon
<4613>
the leper
<3015>_,
as he
<846>
sat at meat
<2621> (5740)_,
there came
<2064> (5627)
a woman
<1135>
having
<2192> (5723)
an alabaster box
<211>
of ointment
<3464>
of spikenard
<3487> <4101>
very precious
<4185>_;
and
<2532>
she brake
<4937> (5660)
the box
<211>_,
and poured
<2708> (5656)
[it] on
<2596>
his
<846>
head
<2776>_.
{spikenard: or, pure nard, or, liquid nard}
NASB ©
While He was in Bethany
<963>
at the home
<3614>
of Simon
<4613>
the leper
<3015>
, and reclining
<2621>
at the table, there came
<2064>
a woman
<1135>
with an alabaster
<211>
vial
<211>
of very
<4185>
costly
<4185>
perfume
<3464>
of pure
<4101>
nard
<3487>
; and she broke
<4937>
the vial
<211>
and poured
<2708>
it over
<2708>
His head
<2776>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ontov
<1510> (5752)
V-PXP-GSM
autou
<846>
P-GSM
en
<1722>
PREP
bhyania
<963>
N-DSF
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
oikia
<3614>
N-DSF
simwnov
<4613>
N-GSM
tou
<3588>
T-GSM
leprou
<3015>
A-GSM
katakeimenou
<2621> (5740)
V-PNP-GSM
autou
<846>
P-GSM
hlyen
<2064> (5627)
V-2AAI-3S
gunh
<1135>
N-NSF
ecousa
<2192> (5723)
V-PAP-NSF
alabastron
<211>
N-ASN
murou
<3464>
N-GSN
nardou
<3487>
N-GSF
pistikhv
<4101>
A-GSF
polutelouv
<4185>
A-GSF
suntriqasa
<4937> (5660)
V-AAP-NSF
thn
<3588>
T-ASF
alabastron
<211>
N-ASN
kateceen
<2708> (5656)
V-AAI-3S
autou
<846>
P-GSN
thv
<3588>
T-GSF
kefalhv
<2776>
N-GSF
NET © [draft] ITL
Now while
<1510>
Jesus
<846>
was
<1510>
in
<1722>
Bethany
<963>
at
<1722>
the house
<3614>
of Simon
<4613>
the leper
<3015>
, reclining at the table
<2621>
, a woman
<1135>
came
<2064>
with
<2192>
an alabaster jar
<211>
of costly
<4185>
aromatic oil
<3464>

<3487>
from pure nard
<4101>
. After breaking open
<4937>
the jar
<211>
, she poured
<2708>
it on his
<846>
head
<2776>
.
NET ©

Now 1  while Jesus 2  was in Bethany at the house of Simon the leper, reclining at the table, 3  a woman came with an alabaster jar 4  of costly aromatic oil 5  from pure nard. After breaking open the jar, she poured it on his head.

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

sn 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.

sn A jar made of alabaster stone was normally used for very precious substances like perfumes. It normally had a long neck which was sealed and had to be broken off so the contents could be used.

tn Μύρον (muron) was usually made of myrrh (from which the English word is derived) but here it is used in the sense of ointment or perfumed oil (L&N 6.205). The adjective πιστικῆς (pistikh") is difficult with regard to its exact meaning; some have taken it to derive from πίστις (pistis) and relate to the purity of the oil of nard. More probably it is something like a brand name, “pistic nard,” the exact significance of which has not been discovered.

sn Nard or spikenard is a fragrant oil from the root and spike of the nard plant of northern India. This aromatic oil, if made of something like nard, would have been extremely expensive, costing up to a year’s pay for an average laborer.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org