Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 13:35

Context
NET ©

Stay alert, then, because you do not know when the owner of the house will return – whether during evening, at midnight, when the rooster crows, or at dawn –

NIV ©

"Therefore keep watch because you do not know when the owner of the house will come back—whether in the evening, or at midnight, or when the cock crows, or at dawn.

NASB ©

"Therefore, be on the alert—for you do not know when the master of the house is coming, whether in the evening, at midnight, or when the rooster crows, or in the morning—

NLT ©

So keep a sharp lookout! For you do not know when the homeowner will return––at evening, midnight, early dawn, or late daybreak.

MSG ©

So, stay at your post, watching. You have no idea when the homeowner is returning, whether evening, midnight, cockcrow, or morning.

BBE ©

So you are to keep watch: because you are not certain when the master of the house is coming, in the evening, or in the middle of the night, or at the cock’s cry, or in the morning;

NRSV ©

Therefore, keep awake—for you do not know when the master of the house will come, in the evening, or at midnight, or at cockcrow, or at dawn,

NKJV ©

"Watch therefore, for you do not know when the master of the house is coming––in the evening, at midnight, at the crowing of the rooster, or in the morning––


KJV
Watch ye
<1127> (5720)
therefore
<3767>_:
for
<1063>
ye know
<1492> (5758)
not
<3756>
when
<4219>
the master
<2962>
of the house
<3614>
cometh
<2064> (5736)_,
at even
<3796>_,
or
<2228>
at midnight
<3317>_,
or
<2228>
at the cockcrowing
<219>_,
or
<2228>
in the morning
<4404>_:
NASB ©
"Therefore
<3767>
, be on the alert
<1127>
--for you do not know
<3609>
when
<4219>
the master
<2962>
of the house
<3614>
is coming
<2064>
, whether
<2228>
in the evening
<3796>
, at midnight
<3317>
, or
<2228>
when
<4219>
the rooster
<219>
crows
<219>
, or
<2228>
in the morning
<4404>
--
GREEK
grhgoreite
<1127> (5720)
V-PAM-2P
oun
<3767>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
oidate
<1492> (5758)
V-RAI-2P
gar
<1063>
CONJ
pote
<4219>
PRT-I
o
<3588>
T-NSM
kuriov
<2962>
N-NSM
thv
<3588>
T-GSF
oikiav
<3614>
N-GSF
ercetai
<2064> (5736)
V-PNI-3S
h
<2228>
PRT
oqe
<3796>
ADV
h
<2228>
PRT
mesonuktion
<3317>
N-ASN
h
<2228>
PRT
alektorofwniav
<219>
N-GSF
h
<2228>
PRT
prwi
<4404>
ADV
NET © [draft] ITL
Stay alert
<1127>
, then
<3767>
, because
<1063>
you do
<1492>
not
<3756>
know
<1492>
when
<4219>
the owner
<2962>
of the house
<3614>
will return
<2064>
– whether during evening
<3796>
, at midnight
<3317>
, when the rooster crows
<219>
, or
<2228>
at dawn
<4404>
NET ©

Stay alert, then, because you do not know when the owner of the house will return – whether during evening, at midnight, when the rooster crows, or at dawn –

NET © Notes


TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org