Mark 1:19
ContextNET © | Going on a little farther, he saw James, the son of Zebedee, and John his brother in their 1 boat mending nets. |
NIV © | When he had gone a little farther, he saw James son of Zebedee and his brother John in a boat, preparing their nets. |
NASB © | Going on a little farther, He saw James the son of Zebedee, and John his brother, who were also in the boat mending the nets. |
NLT © | A little farther up the shore Jesus saw Zebedeeās sons, James and John, in a boat mending their nets. |
MSG © | A dozen yards or so down the beach, he saw the brothers James and John, Zebedee's sons. They were in the boat, mending their fishnets. |
BBE © | And going on a little farther, he saw James, the son of Zebedee, and John his brother, who were in their boat stitching up their nets. |
NRSV © | As he went a little farther, he saw James son of Zebedee and his brother John, who were in their boat mending the nets. |
NKJV © | When He had gone a little farther from there, He saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending their nets. |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | Going on a little farther, he saw James, the son of Zebedee, and John his brother in their 1 boat mending nets. |
NET © Notes |
1 tn Or “a boat.” The phrase ἐν τῷ πλοίῳ (en tw ploiw) can either refer to a generic boat, some boat (as it seems to do in Matt 4:21); or it can refer to “their” boat, implying possession. Mark assumes a certain preunderstanding on the part of his readers about the first four disciples and hence the translation “their boat” is justified (cf. also v. 20 in which the “hired men” indicates that Zebedee’s family owned the boats). |