Luke 7:7
ContextNET © | That is why 1 I did not presume 2 to come to you. Instead, say the word, and my servant must be healed. 3 |
NIV © | That is why I did not even consider myself worthy to come to you. But say the word, and my servant will be healed. |
NASB © | for this reason I did not even consider myself worthy to come to You, but just say the word, and my servant will be healed. |
NLT © | I am not even worthy to come and meet you. Just say the word from where you are, and my servant will be healed. |
MSG © | even embarrassed to come to you in person. Just give the order and my servant will get well. |
BBE © | And I had the feeling that I was not even good enough to come to you: but say the word only, and my servant will be well. |
NRSV © | therefore I did not presume to come to you. But only speak the word, and let my servant be healed. |
NKJV © | "Therefore I did not even think myself worthy to come to You. But say the word, and my servant will be healed. |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | That is why 1 I did not presume 2 to come to you. Instead, say the word, and my servant must be healed. 3 |
NET © Notes |
1 tn Or “roof; therefore.” 2 tn Grk “I did not consider myself worthy to come to you.” See BDAG 94 s.v. ἀξιόω 1. “Presume” assumes this and expresses the idea in terms of offense. 3 tc The aorist imperative ἰαθήτω (iaqhtw, “must be healed”) is found in Ì75vid B L 1241 sa. Most tn The aorist imperative may be translated as an imperative of command (“must be healed” or, more periphrastically, “command [my servant] to be healed”) or as a permissive imperative (“let my servant be healed”), which lessens the force of the imperative somewhat in English. |