Luke 7:3
ContextNET © | When the centurion 1 heard 2 about Jesus, he sent some Jewish elders 3 to him, asking him to come 4 and heal his slave. |
NIV © | The centurion heard of Jesus and sent some elders of the Jews to him, asking him to come and heal his servant. |
NASB © | When he heard about Jesus, he sent some Jewish elders asking Him to come and save the life of his slave. |
NLT © | When the officer heard about Jesus, he sent some respected Jewish leaders to ask him to come and heal his slave. |
MSG © | When he heard Jesus was back, he sent leaders from the Jewish community asking him to come and heal his servant. |
BBE © | And when news of Jesus came to his ears, he sent to him rulers of the Jews, requesting that he would come and make his servant well. |
NRSV © | When he heard about Jesus, he sent some Jewish elders to him, asking him to come and heal his slave. |
NKJV © | So when he heard about Jesus, he sent elders of the Jews to Him, pleading with Him to come and heal his servant. |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | When the centurion 1 heard 2 about Jesus, he sent some Jewish elders 3 to him, asking him to come 4 and heal his slave. |
NET © Notes |
1 tn Grk “he”; the referent (the centurion) has been specified in the translation for clarity. 2 tn The participle ἀκούσας (akousas) has been taken temporally. 3 sn Why some Jewish elders are sent as emissaries is not entirely clear, but the centurion was probably respecting ethnic boundaries, which were important in ancient Greco-Roman and Jewish culture. The parallel account in Matt 8:5-13 does not mention the emissaries. 4 tn The participle ἐλθών (elqwn) has been translated as an infinitive in parallel with διασώσῃ (diaswsh) due to requirements of contemporary English style. |