Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 20:25

Context
NET ©

So 1  he said to them, “Then give to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.” 2 

NIV ©

"Caesar’s," they replied. He said to them, "Then give to Caesar what is Caesar’s, and to God what is God’s."

NASB ©

And He said to them, "Then render to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s."

NLT ©

"Well then," he said, "give to Caesar what belongs to him. But everything that belongs to God must be given to God."

MSG ©

"Caesar," they said. Jesus said, "Then give Caesar what is his and give God what is his."

BBE ©

And he said, Then give to Caesar the things which are Caesar’s, and to God the things which are God’s.

NRSV ©

He said to them, "Then give to the emperor the things that are the emperor’s, and to God the things that are God’s."

NKJV ©

And He said to them, "Render therefore to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s."


KJV
And
<1161>
he said
<2036> (5627)
unto them
<846>_,
Render
<591> (5628)
therefore
<5106>
unto Caesar
<2541>
the things which be
<3588>
Caesar's
<2541>_,
and
<2532>
unto God
<2316>
the things which be
<3588>
God's
<2316>_.
NASB ©
And He said
<3004>
to them, "Then
<5106>
render
<591>
to Caesar
<2541>
the things that are Caesar's
<2541>
, and to God
<2316>
the things that are God's
<2316>
."
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
prov
<4314>
PREP
autouv
<846>
P-APM
toinun
<5106>
PRT
apodote
<591> (5628)
V-2AAM-2P
ta
<3588>
T-APN
kaisarov
<2541>
N-GSM
kaisari
<2541>
N-DSM
kai
<2532>
CONJ
ta
<3588>
T-APN
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
tw
<3588>
T-DSM
yew
<2316>
N-DSM
NET © [draft] ITL
So
<1161>
he said
<2036>
to
<4314>
them
<846>
, “Then
<5106>
give
<591>
to Caesar
<2541>
the things that are Caesar’s
<2541>
, and
<2532>
to God
<2316>
the things that are God’s
<2316>
.”
NET ©

So 1  he said to them, “Then give to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.” 2 

NET © Notes

tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ pronouncement results from the opponents’ answer to his question.

sn Jesus’ answer to give to Caesar the things that are Caesar’s and to God the things that are God’s was a both/and, not the questioners’ either/or. So he slipped out of their trap.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org