Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 20:2

Context
NET ©

and said to him, 1  “Tell us: By what authority 2  are you doing these things? 3  Or who it is who gave you this authority?”

NIV ©

"Tell us by what authority you are doing these things," they said. "Who gave you this authority?"

NASB ©

and they spoke, saying to Him, "Tell us by what authority You are doing these things, or who is the one who gave You this authority?"

NLT ©

They demanded, "By whose authority did you drive out the merchants from the Temple? Who gave you such authority?"

MSG ©

him and demanded, "Show us your credentials. Who authorized you to speak and act like this?"

BBE ©

That the chief priests and the scribes and the rulers of the people came to him and said, Make clear to us by what authority you do these things and who gave you this authority.

NRSV ©

and said to him, "Tell us, by what authority are you doing these things? Who is it who gave you this authority?"

NKJV ©

and spoke to Him, saying, "Tell us, by what authority are You doing these things? Or who is he who gave You this authority?"


KJV
And
<2532>
spake
<2036> (5627)
unto
<4314>
him
<846>_,
saying
<3004> (5723)_,
Tell
<2036> (5628)
us
<2254>_,
by
<1722>
what
<4169>
authority
<1849>
doest thou
<4160> (5719)
these things
<5023>_?
or
<2228>
who
<5101>
is he
<2076> (5748)
that gave
<1325> (5631)
thee
<4671>
this
<5026>
authority
<1849>_?
NASB ©
and they spoke
<3004>
, saying
<3004>
to Him, "Tell
<3004>
us by what
<4169>
authority
<1849>
You are doing
<4160>
these
<3778>
things
<3778>
, or
<2228>
who
<5101>
is the one who gave
<1325>
You this
<3778>
authority
<1849>
?"
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eipan
<3004> (5627)
V-2AAI-3P
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
prov
<4314>
PREP
auton
<846>
P-ASM
eipon
<2036> (5627)
V-2AAI-3P
hmin
<2254>
P-1DP
en
<1722>
PREP
poia
<4169>
I-DSF
exousia
<1849>
N-DSF
tauta
<5023>
D-APN
poieiv
<4160> (5719)
V-PAI-2S
h
<2228>
PRT
tiv
<5101>
I-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
o
<3588>
T-NSM
douv
<1325> (5631)
V-2AAP-NSM
soi
<4671>
P-2DS
thn
<3588>
T-ASF
exousian
<1849>
N-ASF
tauthn
<3778>
D-ASF
NET © [draft] ITL
and
<2532>
said to
<4314>
him
<846>
, “Tell
<2036>
us
<2254>
: By
<1722>
what
<4169>
authority
<1849>
are you doing
<4160>
these things
<5023>
? Or
<2228>
who
<5101>
it is
<1510>
who gave
<1325>
you
<4671>
this
<3778>
authority
<1849>
?”
NET ©

and said to him, 1  “Tell us: By what authority 2  are you doing these things? 3  Or who it is who gave you this authority?”

NET © Notes

tn Grk “and said, saying to him.” This is redundant in English and has been simplified in the translation.

tn On this phrase, see BDAG 844 s.v. ποῖος 2.a.γ.

sn The leadership is looking back to acts like the temple cleansing (19:45-48). How could a Galilean preacher do these things?



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org