Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 15:7

Context
NET ©

I tell you, in the same way there will be more joy in heaven over one sinner 1  who repents than over ninety-nine righteous people 2  who have no need to repent. 3 

NIV ©

I tell you that in the same way there will be more rejoicing in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who do not need to repent.

NASB ©

"I tell you that in the same way, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who need no repentance.

NLT ©

In the same way, heaven will be happier over one lost sinner who returns to God than over ninety–nine others who are righteous and haven’t strayed away!

MSG ©

Count on it--there's more joy in heaven over one sinner's rescued life than over ninety-nine good people in no need of rescue.

BBE ©

I say to you that even so there will be more joy in heaven when one sinner is turned away from his wrongdoing, than for ninety-nine good men, who have no need of a change of heart.

NRSV ©

Just so, I tell you, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who need no repentance.

NKJV ©

"I say to you that likewise there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety–nine just persons who need no repentance.


KJV
I say
<3004> (5719)
unto you
<5213>_,
that
<3754>
likewise
<3779>
joy
<5479>
shall be
<2071> (5704)
in
<1722>
heaven
<3772>
over
<1909>
one
<1520>
sinner
<268>
that repenteth
<3340> (5723)_,
more than
<2228>
over
<1909>
ninety and nine
<1768>
just persons
<1342>_,
which
<3748>
need
<2192> (5719) <5532>
no
<3756>
repentance
<3341>_.
NASB ©
"I tell
<3004>
you that in the same
<3779>
way
<3779>
, there will be more joy
<5479>
in heaven
<3772>
over
<1909>
one
<1520>
sinner
<268>
who repents
<3340>
than
<2228>
over
<1909>
ninety-nine
<1752>
<1767> righteous
<1342>
persons
<1342>
who
<3748>
need
<5532>
no
<3756>
repentance
<3341>
.
GREEK
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
oti
<3754>
CONJ
outwv
<3779>
ADV
cara
<5479>
N-NSF
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
ouranw
<3772>
N-DSM
estai
<1510> (5704)
V-FXI-3S
epi
<1909>
PREP
eni
<1520>
A-DSM
amartwlw
<268>
A-DSM
metanoounti
<3340> (5723)
V-PAP-DSM
h
<2228>
PRT
epi
<1909>
PREP
enenhkonta
<1768>
A-NUI
ennea
<1767>
A-NUI
dikaioiv
<1342>
A-DPM
oitinev
<3748>
R-NPM
ou
<3756>
PRT-N
creian
<5532>
N-ASF
ecousin
<2192> (5719)
V-PAI-3P
metanoiav
<3341>
N-GSF
NET © [draft] ITL
I tell
<3004>
you
<5213>
, in the same way
<3779>
there will be
<1510>
more joy
<5479>
in
<1722>
heaven
<3772>
over
<1909>
one
<1520>
sinner
<268>
who repents
<3340>
than
<2228>
over
<1909>
ninety-nine
<1768>

<1767>
righteous people
<1342>
who
<3748>
have
<2192>
no
<3756>
need
<5532>
to repent
<3341>
.
NET ©

I tell you, in the same way there will be more joy in heaven over one sinner 1  who repents than over ninety-nine righteous people 2  who have no need to repent. 3 

NET © Notes

sn There will be more joy in heaven over one sinner who repents. The pursuit of the sinner is a priority in spite of the presence of others who are doing well (see also Luke 5:32; 19:10). The theme of repentance, a major Lukan theme, is again emphasized.

tn Here δικαίοις (dikaioi") is an adjective functioning substantivally and has been translated “righteous people.”

tn Or “who do not need to repent”; Grk “who do not have need of repentance.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org