Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 13:7

Context
NET ©

So 1  he said to the worker who tended the vineyard, ‘For 2  three years 3  now, I have come looking for fruit on this fig tree, and each time I inspect it 4  I find none. Cut 5  it down! Why 6  should it continue to deplete 7  the soil?’

NIV ©

So he said to the man who took care of the vineyard, ‘For three years now I’ve been coming to look for fruit on this fig-tree and haven’t found any. Cut it down! Why should it use up the soil?’

NASB ©

"And he said to the vineyard-keeper, ‘Behold, for three years I have come looking for fruit on this fig tree without finding any. Cut it down! Why does it even use up the ground?’

NLT ©

Finally, he said to his gardener, ‘I’ve waited three years, and there hasn’t been a single fig! Cut it down. It’s taking up space we can use for something else.’

MSG ©

He said to his gardener, 'What's going on here? For three years now I've come to this tree expecting apples and not one apple have I found. Chop it down! Why waste good ground with it any longer?'

BBE ©

And he said to the gardener, See, for three years I have been looking for fruit from this tree, and I have not had any: let it be cut down; why is it taking up space?

NRSV ©

So he said to the gardener, ‘See here! For three years I have come looking for fruit on this fig tree, and still I find none. Cut it down! Why should it be wasting the soil?’

NKJV ©

"Then he said to the keeper of his vineyard, ‘Look, for three years I have come seeking fruit on this fig tree and find none. Cut it down; why does it use up the ground?’


KJV
Then
<1161>
said he
<2036> (5627)
unto
<4314>
the dresser of his vineyard
<289>_,
Behold
<2400> (5628)_,
these three
<5140>
years
<2094>
I come
<2064> (5736)
seeking
<2212> (5723)
fruit
<2590>
on
<1722>
this
<5026>
fig tree
<4808>_,
and
<2532>
find
<2147> (5719)
none
<3756>_:
cut
<1581> (0)
it
<846>
down
<1581> (5657)_;
why
<2444> <2532>
cumbereth
<2673> (5719)
it
<846>
the ground
<1093>_?
NASB ©
"And he said
<3004>
to the vineyard-keeper
<289>
, 'Behold
<2400>
, for three
<5140>
years
<2094>
I have come
<2064>
looking
<2212>
for fruit
<2590>
on this
<3778>
fig
<4808>
tree
<4808>
without
<2532>
<3756> finding
<2147>
any. Cut
<1581>
it down
<1581>
! Why
<2444>
does it even
<2532>
use
<2673>
up the ground
<1093>
?'
GREEK
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
de
<1161>
CONJ
prov
<4314>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
ampelourgon
<289>
A-ASM
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
tria
<5140>
A-APN
eth
<2094>
N-APN
af
<575>
PREP
ou
<3739>
R-GSN
ercomai
<2064> (5736)
V-PNI-1S
zhtwn
<2212> (5723)
V-PAP-NSM
karpon
<2590>
N-ASM
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
sukh
<4808>
N-DSF
tauth
<3778>
D-DSF
kai
<2532>
CONJ
ouc
<3756>
PRT-N
euriskw
<2147> (5719)
V-PAI-1S
ekkoqon
<1581> (5657)
V-AAM-2S
authn
<846>
P-ASF
ina ti
<2444>
ADV
kai
<2532>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
ghn
<1093>
N-ASF
katargei
<2673> (5719)
V-PAI-3S
NET © [draft] ITL
So
<1161>
he said
<2036>
to
<4314>
the worker who tended the vineyard
<289>
, ‘For three
<5140>
years
<2094>
now, I have come
<2064>
looking for
<2212>
fruit
<2590>
on
<1722>
this
<3778>
fig tree
<4808>
, and
<2532>
each time I inspect it I find
<2147>
none
<3756>
. Cut
<1581>
it
<846>
down
<1581>
! Why
<2444>
should it continue to deplete
<2673>
the soil
<1093>
?’
NET ©

So 1  he said to the worker who tended the vineyard, ‘For 2  three years 3  now, I have come looking for fruit on this fig tree, and each time I inspect it 4  I find none. Cut 5  it down! Why 6  should it continue to deplete 7  the soil?’

NET © Notes

tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the man’s response as a result of the lack of figs in the preceding clause.

tn Grk “Behold, for.”

sn The elapsed time could be six years total since planting, since often a fig was given three years before one even started to look for fruit. The point in any case is that enough time had been given to expect fruit.

tn The phrase “each time I inspect it” is not in the Greek text but has been supplied to indicate the customary nature of the man’s search for fruit.

tc ‡ Several witnesses (Ì75 A L Θ Ψ 070 Ë13 33 579 892 al lat co) have “therefore” (οὖν, oun) here. This conjunction has the effect of strengthening the logical connection with the preceding statement but also of reducing the rhetorical power and urgency of the imperative. In light of the slightly greater internal probability of adding a conjunction to an otherwise asyndetic sentence, as well as significant external support for the omission (א B D W Ë1 Ï), the shorter reading appears to be more likely as the original wording here. NA27 puts the conjunction in brackets, indicating some doubts as to its authenticity.

tn Grk “Why indeed.” Here καί (kai) has not been translated.

sn Such fig trees would deplete the soil, robbing it of nutrients needed by other trees and plants.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org