Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 12:5

Context
NET ©

But I will warn 1  you whom you should fear: Fear the one who, after the killing, 2  has authority to throw you 3  into hell. 4  Yes, I tell you, fear him!

NIV ©

But I will show you whom you should fear: Fear him who, after the killing of the body, has power to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him.

NASB ©

"But I will warn you whom to fear: fear the One who, after He has killed, has authority to cast into hell; yes, I tell you, fear Him!

NLT ©

But I’ll tell you whom to fear. Fear God, who has the power to kill people and then throw them into hell.

MSG ©

Save your fear for God, who holds your entire life--body and soul--in his hands.

BBE ©

But I will make clear to you of whom you are to be in fear: of him who after death has power to send you to hell; yes, truly I say, Have fear of him.

NRSV ©

But I will warn you whom to fear: fear him who, after he has killed, has authority to cast into hell. Yes, I tell you, fear him!

NKJV ©

"But I will show you whom you should fear: Fear Him who, after He has killed, has power to cast into hell; yes, I say to you, fear Him!


KJV
But
<1161>
I will forewarn
<5263> (5692)
you
<5213>
whom
<5101>
ye shall fear
<5399> (5680)_:
Fear
<5399> (5676)
him, which after
<3326>
he hath killed
<615> (5658)
hath
<2192> (5723)
power
<1849>
to cast
<1685> (5629)
into
<1519>
hell
<1067>_;
yea
<3483>_,
I say
<3004> (5719)
unto you
<5213>_,
Fear
<5399> (5676)
him
<5126>_.
NASB ©
"But I will warn
<5263>
you whom
<5101>
to fear
<5399>
: fear
<5399>
the One who, after
<3326>
He has killed
<615>
, has
<2192>
authority
<1849>
to cast
<1685>
into hell
<1067>
; yes
<3483>
, I tell
<3004>
you, fear
<5399>
Him!
GREEK
upodeixw
<5263> (5692)
V-FAI-1S
de
<1161>
CONJ
umin
<5213>
P-2DP
tina
<5101>
I-ASM
fobhyhte
<5399> (5680)
V-AOS-2P
fobhyhte
<5399> (5676)
V-AOM-2P
ton
<3588>
T-ASM
meta
<3326>
PREP
to
<3588>
T-ASN
apokteinai
<615> (5658)
V-AAN
econta
<2192> (5723)
V-PAP-ASM
exousian
<1849>
N-ASF
embalein
<1685> (5629)
V-2AAN
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
geennan
<1067>
N-ASF
nai
<3483>
PRT
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
touton
<5126>
D-ASM
fobhyhte
<5399> (5676)
V-AOM-2P
NET © [draft] ITL
But
<1161>
I will warn
<5263>
you
<5213>
whom you should fear
<5399>
: Fear
<5399>
the one who, after
<3326>
the killing
<615>
, has
<2192>
authority
<1849>
to throw
<1685>
you into
<1519>
hell
<1067>
. Yes
<3483>
, I tell
<3004>
you
<5213>
, fear
<5399>
him
<5126>
!
NET ©

But I will warn 1  you whom you should fear: Fear the one who, after the killing, 2  has authority to throw you 3  into hell. 4  Yes, I tell you, fear him!

NET © Notes

tn Grk “will show,” but in this reflective context such a demonstration is a warning or exhortation.

sn The actual performer of the killing is not here specified. It could be understood to be God (so NASB, NRSV) but it could simply emphasize that, after a killing has taken place, it is God who casts the person into hell.

tn The direct object (“you”) is understood.

sn The word translated hell is “Gehenna” (γέεννα, geenna), a Greek transliteration of the Hebrew words ge hinnom (“Valley of Hinnom”). This was the valley along the south side of Jerusalem. In OT times it was used for human sacrifices to the pagan god Molech (cf. Jer 7:31; 19:5-6; 32:35), and it came to be used as a place where human excrement and rubbish were disposed of and burned. In the intertestamental period, it came to be used symbolically as the place of divine punishment (cf. 1 En. 27:2, 90:26; 4 Ezra 7:36).



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org