Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 12:19

Context
NET ©

And I will say to myself, 1  “You have plenty of goods stored up for many years; relax, eat, drink, celebrate!”’

NIV ©

And I’ll say to myself, "You have plenty of good things laid up for many years. Take life easy; eat, drink and be merry."’

NASB ©

‘And I will say to my soul, "Soul, you have many goods laid up for many years to come; take your ease, eat, drink and be merry."’

NLT ©

And I’ll sit back and say to myself, My friend, you have enough stored away for years to come. Now take it easy! Eat, drink, and be merry!’

MSG ©

and I'll say to myself, Self, you've done well! You've got it made and can now retire. Take it easy and have the time of your life!'

BBE ©

And I will say to my soul, Soul, you have a great amount of goods in store, enough for a number of years; be at rest, take food and wine and be happy.

NRSV ©

And I will say to my soul, ‘Soul, you have ample goods laid up for many years; relax, eat, drink, be merry.’

NKJV ©

‘And I will say to my soul, "Soul, you have many goods laid up for many years; take your ease; eat, drink, and be merry."’


KJV
And
<2532>
I will say
<2046> (5692)
to my
<3450>
soul
<5590>_,
Soul
<5590>_,
thou hast
<2192> (5719)
much
<4183>
goods
<18>
laid up
<2749> (5740)
for
<1519>
many
<4183>
years
<2094>_;
take thine ease
<373> (5732)_,
eat
<5315> (5628)_,
drink
<4095> (5628)_,
[and] be merry
<2165> (5744)_.
NASB ©
'And I will say
<3004>
to my soul
<5590>
, "Soul
<5590>
, you have
<2192>
many
<4183>
goods
<18>
laid
<2749>
up for many
<4183>
years
<2094>
to come; take
<373>
your ease
<373>
, eat
<2068>
, drink
<4095>
and be merry
<2165>
."'
GREEK
kai
<2532>
CONJ
erw
<2046> (5692)
V-FAI-1S
th
<3588>
T-DSF
quch
<5590>
N-DSF
mou
<3450>
P-1GS
quch
<5590>
N-VSF
eceiv
<2192> (5719)
V-PAI-2S
polla
<4183>
A-APN
agaya
<18>
A-APN
[keimena
<2749> (5740)
V-PNP-APN
eiv
<1519>
PREP
eth
<2094>
N-APN
polla
<4183>
A-APN
anapauou
<373> (5732)
V-PMM-2S
fage
<5315> (5628)
V-2AAM-2S
pie]
<4095> (5628)
V-2AAM-2S
eufrainou
<2165> (5744)
V-PPM-2S
NET © [draft] ITL
And
<2532>
I will say
<2046>
to myself
<5590>

<3450>
, “You have
<2192>
plenty
<4183>
of goods
<18>
stored up
<2749>
for
<1519>
many
<4183>
years
<2094>
; relax
<373>
, eat
<5315>
, drink
<4095>
, celebrate
<2165>
!”’
NET ©

And I will say to myself, 1  “You have plenty of goods stored up for many years; relax, eat, drink, celebrate!”’

NET © Notes

tn Grk “to my soul,” which is repeated as a vocative in the following statement, but is left untranslated as redundant.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org