Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 11:27

Context
NET ©

As 1  he said these things, a woman in the crowd spoke out 2  to him, “Blessed is the womb 3  that bore you and the breasts at which you nursed!” 4 

NIV ©

As Jesus was saying these things, a woman in the crowd called out, "Blessed is the mother who gave you birth and nursed you."

NASB ©

While Jesus was saying these things, one of the women in the crowd raised her voice and said to Him, "Blessed is the womb that bore You and the breasts at which You nursed."

NLT ©

As he was speaking, a woman in the crowd called out, "God bless your mother––the womb from which you came, and the breasts that nursed you!"

MSG ©

While he was saying these things, some woman lifted her voice above the murmur of the crowd: "Blessed the womb that carried you, and the breasts at which you nursed!"

BBE ©

And it came about that when he said these things, a certain woman among the people said in a loud voice, Happy is the body which gave you birth, and the breasts from which you took milk.

NRSV ©

While he was saying this, a woman in the crowd raised her voice and said to him, "Blessed is the womb that bore you and the breasts that nursed you!"

NKJV ©

And it happened, as He spoke these things, that a certain woman from the crowd raised her voice and said to Him, "Blessed is the womb that bore You, and the breasts which nursed You!"


KJV
And
<1161>
it came to pass
<1096> (5633)_,
as
<1722>
he
<846>
spake
<3004> (5721)
these things
<5023>_,
a certain
<5100>
woman
<1135>
of
<1537>
the company
<3793>
lifted up
<1869> (5660)
her voice
<5456>_,
and said
<2036> (5627)
unto him
<846>_,
Blessed
<3107>
[is] the womb
<2836>
that bare
<941> (5660)
thee
<4571>_,
and
<2532>
the paps
<3149>
which
<3739>
thou hast sucked
<2337> (5656)_.
NASB ©
While
<1722>
Jesus was saying
<3004>
these
<3778>
things
<3778>
, one
<5100>
of the women
<1135>
in the crowd
<3793>
raised
<1869>
her voice
<5456>
and said
<3004>
to Him, "Blessed
<3107>
is the womb
<2836>
that bore
<941>
You and the breasts
<3149>
at which
<3739>
You nursed
<2337>
."
GREEK
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
de
<1161>
CONJ
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
legein
<3004> (5721)
V-PAN
auton
<846>
P-ASM
tauta
<5023>
D-APN
eparasa
<1869> (5660)
V-AAP-NSF
tiv
<5100>
X-NSF
fwnhn
<5456>
N-ASF
gunh
<1135>
N-NSF
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
oclou
<3793>
N-GSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autw
<846>
P-DSM
makaria
<3107>
A-NSF
h
<3588>
T-NSF
koilia
<2836>
N-NSF
h
<3588>
T-NSF
bastasasa
<941> (5660)
V-AAP-NSF
se
<4571>
P-2AS
kai
<2532>
CONJ
mastoi
<3149>
N-NPM
ouv
<3739>
R-APM
eyhlasav
<2337> (5656)
V-AAI-2S
NET © [draft] ITL
As he said
<3004>
these things
<5023>
, a woman
<1135>
in the crowd
<3793>
spoke out
<1869>

<5100>

<5456>
to him
<846>
, “Blessed
<3107>
is the womb
<2836>
that bore
<941>
you
<4571>
and
<2532>
the breasts
<3149>
at which
<3739>
you nursed
<2337>
!”
NET ©

As 1  he said these things, a woman in the crowd spoke out 2  to him, “Blessed is the womb 3  that bore you and the breasts at which you nursed!” 4 

NET © Notes

tn Grk “And it happened that as.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here δέ (de) has not been translated.

tn Grk “lifted up her voice and said.” This idiom is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified to “spoke out.”

tn For this term see L&N 8.69.

sn Both the reference to the womb and the breasts form a figure of speech called metonymy. In this case the parts are mentioned instead of the whole; the meaning is “Blessed is your mother!” The warnings seem to have sparked a little nervousness that brought forth this response. In the culture a mother was valued for the accomplishments of her son. So this amounts to a compliment to Jesus.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org