John 6:19
ContextNET © | Then, when they had rowed about three or four miles, 1 they caught sight of Jesus walking on the lake, 2 approaching the boat, and they were frightened. |
NIV © | When they had rowed three or three and a half miles, they saw Jesus approaching the boat, walking on the water; and they were terrified. |
NASB © | Then, when they had rowed about three or four miles, they *saw Jesus walking on the sea and drawing near to the boat; and they were frightened. |
NLT © | They were three or four miles out when suddenly they saw Jesus walking on the water toward the boat. They were terrified, |
MSG © | They were maybe three or four miles out when they saw Jesus walking on the sea, quite near the boat. They were scared senseless, |
BBE © | After they had gone three or four miles they saw Jesus walking on the sea and coming near to the boat; and they had great fear. |
NRSV © | When they had rowed about three or four miles, they saw Jesus walking on the sea and coming near the boat, and they were terrified. |
NKJV © | So when they had rowed about three or four miles, they saw Jesus walking on the sea and drawing near the boat; and they were afraid. |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | Then <3767> , when <1643> they had rowed <1643> about <5613> three <1501> <4002> <5144> or <2228> four <1501> <4002> <5144> miles <4712> , they caught sight <2334> of Jesus <2424> walking <4043> on <1909> the lake <2281> , approaching <1451> <1096> the boat <4143> , and <2532> they were frightened .<5399> |
NET © | Then, when they had rowed about three or four miles, 1 they caught sight of Jesus walking on the lake, 2 approaching the boat, and they were frightened. |
NET © Notes |
1 tn Grk “about twenty-five or thirty stades” (a stade as a unit of linear measure is about 607 feet or 187 meters). sn About three or four miles. The Sea of Galilee was at its widest point 7 mi (11.6 km) by 12 mi (20 km). So at this point the disciples were in about the middle of the lake. 2 tn Or “sea.” See the note on “lake” in v. 16. John uses the phrase ἐπί (epi, “on”) followed by the genitive (as in Mark, instead of Matthew’s ἐπί followed by the accusative) to describe Jesus walking “on the lake.” |