Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 2:24

Context
NET ©

But Jesus would not entrust himself to them, because he knew all people. 1 

NIV ©

But Jesus would not entrust himself to them, for he knew all men.

NASB ©

But Jesus, on His part, was not entrusting Himself to them, for He knew all men,

NLT ©

But Jesus didn’t trust them, because he knew what people were really like.

MSG ©

But Jesus didn't entrust his life to them. He knew them inside and out, knew how untrustworthy they were.

BBE ©

But Jesus did not have faith in them, because he had knowledge of them all.

NRSV ©

But Jesus on his part would not entrust himself to them, because he knew all people

NKJV ©

But Jesus did not commit Himself to them, because He knew all men ,


KJV
But
<1161>
Jesus
<2424> <846>
did
<4100> (0)
not
<3756>
commit
<4100> (5707)
himself
<1438>
unto them
<846>_,
because
<1223>
he
<846>
knew
<1097> (5721)
all
<3956>
[men],
NASB ©
But Jesus
<2424>
, on His part
<846>
, was not entrusting
<4100>
Himself
<846>
to them, for He knew
<1097>
all
<3956>
men
<3956>
,
GREEK
autov
<846>
P-NSM
de
<1161>
CONJ
ihsouv
<2424>
N-NSM
ouk
<3756>
PRT-N
episteuen
<4100> (5707)
V-IAI-3S
auton
<846>
P-ASM
autoiv
<846>
P-DPM
dia
<1223>
PREP
to
<3588>
T-ASN
auton
<846>
P-ASM
ginwskein
<1097> (5721)
V-PAN
pantav
<3956>
A-APM
NET © [draft] ITL
But
<1161>
Jesus
<2424>
would
<4100>
not
<3756>
entrust
<4100>
himself
<846>
to them
<846>
, because
<1223>
he
<846>
knew
<1097>
all people
<3956>
.
NET ©

But Jesus would not entrust himself to them, because he knew all people. 1 

NET © Notes

tn Grk “all.” The word “people” has been supplied for clarity, since the Greek word πάντας (pantas) is masculine plural (thus indicating people rather than things).



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org