Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 13:36

Context
NET ©

Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Jesus replied, 1  “Where I am going, you cannot follow me now, but you will follow later.”

NIV ©

Simon Peter asked him, "Lord, where are you going?" Jesus replied, "Where I am going, you cannot follow now, but you will follow later."

NASB ©

Simon Peter *said to Him, "Lord, where are You going?" Jesus answered, "Where I go, you cannot follow Me now; but you will follow later."

NLT ©

Simon Peter said, "Lord, where are you going?" And Jesus replied, "You can’t go with me now, but you will follow me later."

MSG ©

Simon Peter asked, "Master, just where are you going?" Jesus answered, "You can't now follow me where I'm going. You will follow later."

BBE ©

Simon Peter said to him, Lord, where are you going? Jesus said in answer, Where I am going you may not come with me now, but you will come later.

NRSV ©

Simon Peter said to him, "Lord, where are you going?" Jesus answered, "Where I am going, you cannot follow me now; but you will follow afterward."

NKJV ©

Simon Peter said to Him, "Lord, where are You going?" Jesus answered him, "Where I am going you cannot follow Me now, but you shall follow Me afterward."


KJV
Simon
<4613>
Peter
<4074>
said
<3004> (5719)
unto him
<846>_,
Lord
<2962>_,
whither
<4226>
goest
<5217> (5719)
thou? Jesus
<2424>
answered
<611> (5662)
him
<846>_,
Whither
<3699>
I go
<5217> (5719)_,
thou canst
<1410> (5736)
not
<3756>
follow
<190> (5658)
me
<3427>
now
<3568>_;
but
<1161>
thou shalt follow
<190> (5692)
me
<3427>
afterwards
<5305>_.
NASB ©
Simon
<4613>
Peter
<4074>
*said
<3004>
to Him, "Lord
<2962>
, where
<4226>
are You going
<5217>
?" Jesus
<2424>
answered
<611>
, "Where
<3699>
I go
<5217>
, you cannot
<1410>
<3756> follow
<190>
Me now
<3568>
; but you will follow
<190>
later
<5305>
."
GREEK
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autw
<846>
P-DSM
simwn
<4613>
N-NSM
petrov
<4074>
N-NSM
kurie
<2962>
N-VSM
pou
<4226>
PRT-I
upageiv
<5217> (5719)
V-PAI-2S
apekriyh
<611> (5662)
V-ADI-3S
ihsouv
<2424>
N-NSM
opou
<3699>
ADV
upagw
<5217> (5719)
V-PAI-1S
ou
<3756>
PRT-N
dunasai
<1410> (5736)
V-PNI-2S
moi
<3427>
P-1DS
nun
<3568>
ADV
akolouyhsai
<190> (5658)
V-AAN
akolouyhseiv
<190> (5692)
V-FAI-2S
de
<1161>
CONJ
usteron
<5305>
ADV
NET © [draft] ITL
Simon
<4613>
Peter
<4074>
said
<3004>
to him
<846>
, “Lord
<2962>
, where
<4226>
are you going
<5217>
?” Jesus
<2424>
replied
<611>
, “Where
<3699>
I am going
<5217>
, you cannot
<1410>
cannot
<3756>
follow
<190>
me
<3427>
now
<3568>
, but
<1161>
you will follow
<190>
later
<5305>
.”
NET ©

Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Jesus replied, 1  “Where I am going, you cannot follow me now, but you will follow later.”

NET © Notes

tn Grk “Jesus answered him.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org