Job 23:4
ContextNET © | I would lay out my case 1 before him and fill my mouth with arguments. |
NIV © | I would state my case before him and fill my mouth with arguments. |
NASB © | "I would present my case before Him And fill my mouth with arguments. |
NLT © | I would lay out my case and present my arguments. |
MSG © | I'd lay my case before him face-to-face, give him all my arguments firsthand. |
BBE © | I would put my cause in order before him, and my mouth would be full of arguments. |
NRSV © | I would lay my case before him, and fill my mouth with arguments. |
NKJV © | I would present my case before Him, And fill my mouth with arguments. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | I would lay out my case 1 before him and fill my mouth with arguments. |
NET © Notes |
1 tn The word מִשְׁפָּט (mishpat) is normally “judgment; decision.” But in these contexts it refers to the legal case that Job will bring before God. With the verb עָרַךְ (’arakh, “to set in order; to lay out”) the whole image of drawing up a lawsuit is complete. |