Job 14:1
ContextNET © | “Man, born of woman, 1 lives but a few days, 2 and they are full of trouble. 3 |
NIV © | "Man born of woman is of few days and full of trouble. |
NASB © | "Man, who is born of woman, Is short-lived and full of turmoil. |
NLT © | "How frail is humanity! How short is life, and how full of trouble! |
MSG © | "We're all adrift in the same boat: too few days, too many troubles. |
BBE © | As for man, the son of woman, his days are short and full of trouble. |
NRSV © | "A mortal, born of woman, few of days and full of trouble, |
NKJV © | "Man who is born of woman Is of few days and full of trouble. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | “Man, born of woman, 1 lives but a few days, 2 and they are full of trouble. 3 |
NET © Notes |
1 tn The first of the threefold apposition for אָדָם (’adam, “man”) is “born of a woman.” The genitive (“woman”) after a passive participle denotes the agent of the action (see GKC 359 §116.l). 2 tn The second description is simply “[is] short of days.” The meaning here is that his life is short (“days” being put as the understatement for “years”). 3 tn The third expression is “consumed/full/sated – with/of – trouble/restlessness.” The latter word, רֹגֶז (rogez), occurred in Job 3:17; see also the idea in 10:15. |