Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 7:7

Context
NET ©

If you stop doing these things, 1  I will allow you to continue to live in this land 2  which I gave to your ancestors as a lasting possession. 3 

NIV ©

then I will let you live in this place, in the land I gave to your forefathers for ever and ever.

NASB ©

then I will let you dwell in this place, in the land that I gave to your fathers forever and ever.

NLT ©

Then I will let you stay in this land that I gave to your ancestors to keep forever.

MSG ©

only then will I move into your neighborhood. Only then will this country I gave your ancestors be my permanent home, my Temple.

BBE ©

Then I will let you go on living in this place, in the land which I gave to your fathers in the past and for ever.

NRSV ©

then I will dwell with you in this place, in the land that I gave of old to your ancestors forever and ever.

NKJV ©

"then I will cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers forever and ever.


KJV
Then will I cause you to dwell
<07931> (8765)
in this place
<04725>_,
in the land
<0776>
that I gave
<05414> (8804)
to your fathers
<01>_,
for
<05704>
ever
<05769>
and ever
<05769>_.
NASB ©
then I will let you dwell
<07931>
in this
<02088>
place
<04725>
, in the land
<0776>
that I gave
<05414>
to your fathers
<01>
forever
<04480>
<5769> and ever
<05769>
.
HEBREW
Mlwe
<05769>
dew
<05704>
Mlwe
<05769>
Nml
<04480>
Mkytwbal
<01>
yttn
<05414>
rsa
<0834>
Urab
<0776>
hzh
<02088>
Mwqmb
<04725>
Mkta
<0853>
ytnksw (7:7)
<07931>
LXXM
kai
<2532
ADV
katoikiw {V-FAI-1S} umav
<4771
P-AP
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
topw
<5117
N-DSM
toutw
<3778
D-DSM
en
<1722
PREP
gh
<1065
N-DSF
h
<3739
R-DSF
edwka
<1325
V-AAI-1S
toiv
<3588
T-DPM
patrasin
<3962
N-DPM
umwn
<4771
P-GP
ex
<1537
PREP
aiwnov
<165
N-GSM
kai
<2532
CONJ
ewv
<2193
PREP
aiwnov
<165
N-GSM
NET © [draft] ITL
If you stop doing these things, I will allow
<07931>
you to continue to live in this
<02088>
land
<0776>
which
<0834>
I gave
<05414>
to your ancestors
<01>
as
<05704>
a lasting
<05769>
possession.
NET ©

If you stop doing these things, 1  I will allow you to continue to live in this land 2  which I gave to your ancestors as a lasting possession. 3 

NET © Notes

tn The translation uses imperatives in vv. 5-6 followed by the phrase, “If you do all this,” to avoid the long and complex sentence structure of the Hebrew sentence which has a series of conditional clauses in vv. 5-6 followed by a main clause in v. 7.

tn Heb “live in this place, in this land.”

tn Heb “gave to your fathers [with reference to] from ancient times even unto forever.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org