Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 18:23

Context
NET ©

But you, Lord, know all their plots to kill me. Do not pardon their crimes! Do not ignore their sins as though you had erased them! 1  Let them be brought down in defeat before you! Deal with them while you are still angry! 2 

NIV ©

But you know, O LORD, all their plots to kill me. Do not forgive their crimes or blot out their sins from your sight. Let them be overthrown before you; deal with them in the time of your anger.

NASB ©

Yet You, O LORD, know All their deadly designs against me; Do not forgive their iniquity Or blot out their sin from Your sight. But may they be overthrown before You; Deal with them in the time of Your anger!

NLT ©

LORD, you know all about their murderous plots against me. Don’t forgive their crimes and blot out their sins. Let them die before you. Deal with them in your anger.

MSG ©

But you know all this, GOD. You know they're determined to kill me. Don't whitewash their crimes, don't overlook a single sin! Round the bunch of them up before you. Strike while the iron of your anger is hot!"

BBE ©

But you, Lord, have knowledge of all the designs which they have made against my life; let not their evil-doing be covered or their sin be washed away from before your eyes: but let it be a cause of falling before you: so do to them in the time of your wrath.

NRSV ©

Yet you, O LORD, know all their plotting to kill me. Do not forgive their iniquity, do not blot out their sin from your sight. Let them be tripped up before you; deal with them while you are angry.

NKJV ©

Yet, LORD, You know all their counsel Which is against me, to slay me . Provide no atonement for their iniquity, Nor blot out their sin from Your sight; But let them be overthrown before You. Deal thus with them In the time of Your anger.


KJV
Yet, LORD
<03068>_,
thou knowest
<03045> (8804)
all their counsel
<06098>
against me to slay
<04194>
[me]: forgive
<03722> (8762)
not their iniquity
<05771>_,
neither blot out
<04229> (8686)
their sin
<02403>
from thy sight
<06440>_,
but let them be overthrown
<03782> (8716)
before
<06440>
thee; deal
<06213> (8798)
[thus] with them in the time
<06256>
of thine anger
<0639>_.
{to slay...: Heb. for death}
NASB ©
Yet You, O LORD
<03068>
, know
<03045>
All
<03605>
their deadly
<04194>
designs
<06098>
against
<05921>
me; Do not forgive
<03722>
their iniquity
<05771>
Or blot
<04229>
out their sin
<02403>
from Your sight
<06440>
. But may they be overthrown
<03782>
before
<06440>
You; Deal
<06213>
with them in the time
<06256>
of Your anger
<0639>
!
HEBREW
o
Mhb
<0>
hve
<06213>
Kpa
<0639>
teb
<06256>
Kynpl
<06440>
Mylskm
<03782>
*wyhyw {wyhw}
<01961>
yxmt
<04229>
la
<0408>
Kynplm
<06440>
Mtajxw
<02403>
Mnwe
<05771>
le
<05921>
rpkt
<03722>
la
<0408>
twml
<04194>
yle
<05921>
Mtue
<06098>
lk
<03605>
ta
<0853>
tedy
<03045>
hwhy
<03068>
htaw (18:23)
<0859>
LXXM
kai
<2532
CONJ
su
<4771
P-NS
kurie
<2962
N-VSM
egnwv
<1097
V-AAI-2S
apasan
<537
A-ASF
thn
<3588
T-ASF
boulhn
<1012
N-ASF
autwn
<846
D-GPM
ep
<1909
PREP
eme
<1473
P-AS
eiv
<1519
PREP
yanaton
<2288
N-ASM
mh
<3165
ADV
aywwshv {V-AAS-2S} tav
<3588
T-APF
adikiav
<93
N-APF
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
tav
<3588
T-APF
amartiav
<266
N-APF
autwn
<846
D-GPM
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
sou
<4771
P-GS
mh
<3165
ADV
exaleiqhv
<1813
V-AAS-2S
genesyw
<1096
V-AMD-3S
h
<3588
T-NSF
asyeneia
<769
N-NSF
autwn
<846
D-GPM
enantion
<1726
PREP
sou
<4771
P-GS
en
<1722
PREP
kairw
<2540
N-DSM
yumou
<2372
N-GSM
sou
<4771
P-GS
poihson
<4160
V-AAD-2S
en
<1722
PREP
autoiv
<846
D-DPM
NET © [draft] ITL
But you
<0859>
, Lord
<03068>
, know
<03045>
all
<03605>
their plots
<06098>
to kill me. Do not
<0408>
pardon their crimes
<05771>
! Do
<0408>
not
<0408>

<0408>
ignore their sins
<02403>
as though you had erased
<04229>
them! Let
<0408>

<0408>
them be
<01961>
brought down in defeat
<03782>
before
<06440>
you! Deal
<06213>
with them while you are still angry
<0639>
!
NET ©

But you, Lord, know all their plots to kill me. Do not pardon their crimes! Do not ignore their sins as though you had erased them! 1  Let them be brought down in defeat before you! Deal with them while you are still angry! 2 

NET © Notes

sn Heb “Do not blot out their sins from before you.” For this anthropomorphic figure which looks at God’s actions as though connected with record books, i.e., a book of wrongdoings to be punished, and a book of life for those who are to live, see e.g., Exod 32:32, 33, Ps 51:1 (51:3 HT); 69:28 (69:29 HT).

tn Heb “in the time of your anger.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org