Jeremiah 14:20
ContextNET © | Lord, we confess that we have been wicked. We confess that our ancestors have done wrong. 1 We have indeed 2 sinned against you. |
NIV © | O LORD, we acknowledge our wickedness and the guilt of our fathers; we have indeed sinned against you. |
NASB © | We know our wickedness, O LORD, The iniquity of our fathers, for we have sinned against You. |
NLT © | LORD, we confess our wickedness and that of our ancestors, too. We all have sinned against you. |
MSG © | We admit, O GOD, how bad we've lived, and our ancestors, how bad they were. We've sinned, they've sinned, we've all sinned against you! |
BBE © | We are conscious, O Lord, of our sin and of the wrongdoing of our fathers: we have done evil against you. |
NRSV © | We acknowledge our wickedness, O LORD, the iniquity of our ancestors, for we have sinned against you. |
NKJV © | We acknowledge, O LORD, our wickedness And the iniquity of our fathers, For we have sinned against You. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | Lord, we confess that we have been wicked. We confess that our ancestors have done wrong. 1 We have indeed 2 sinned against you. |
NET © Notes |
1 tn Heb “We acknowledge our wickedness [and] the iniquity of our [fore]fathers.” For the use of the word “know” to mean “confess,” “acknowledge” cf. BDB 394 s.v. יָדַע, Qal.1.f and compare the usage in Jer 3:13. sn For a longer example of an individual identifying with the nation and confessing their sins and the sins of their forefathers see Ps 106. 2 tn This is another example of the intensive use of כִּי (ki). See BDB 472 s.v. כִּי 1.e. |