Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 11:27

Context
NET ©

I have not done you wrong, 1  but you are doing wrong 2  by attacking me. May the Lord, the Judge, judge this day between the Israelites and the Ammonites!’”

NIV ©

I have not wronged you, but you are doing me wrong by waging war against me. Let the LORD, the Judge, decide the dispute this day between the Israelites and the Ammonites."

NASB ©

‘I therefore have not sinned against you, but you are doing me wrong by making war against me; may the LORD, the Judge, judge today between the sons of Israel and the sons of Ammon.’"

NLT ©

I have not sinned against you. Rather, you have wronged me by attacking me. Let the LORD, who is judge, decide today which of us is right––Israel or Ammon."

MSG ©

No, I haven't wronged you. But this is an evil thing that you are doing to me by starting a fight. Today GOD the Judge will decide between the People of Israel and the people of Ammon."

BBE ©

So I have done no wrong against you, but you are doing wrong to me in fighting against me: may the Lord, who is Judge this day, be judge between the children of Israel and the children of Ammon.

NRSV ©

It is not I who have sinned against you, but you are the one who does me wrong by making war on me. Let the LORD, who is judge, decide today for the Israelites or for the Ammonites."

NKJV ©

‘Therefore I have not sinned against you, but you wronged me by fighting against me. May the LORD, the Judge, render judgment this day between the children of Israel and the people of Ammon.’"


KJV
Wherefore I have not sinned
<02398> (8804)
against thee, but thou doest
<06213> (8802) <0853>
me wrong
<07451>
to war
<03898> (8736)
against me: the LORD
<03068>
the Judge
<08199> (8802)
be judge
<08199> (8799)
this day
<03117>
between the children
<01121>
of Israel
<03478>
and the children
<01121>
of Ammon
<05983>_.
NASB ©
'I therefore have not sinned
<02398>
against you, but you are doing
<06213>
me wrong
<07463>
by making
<03898>
war
<03898>
against me; may the LORD
<03068>
, the Judge
<08199>
, judge
<08199>
today
<03117>
between
<0996>
the sons
<01121>
of Israel
<03478>
and the sons
<01121>
of Ammon
<05983>
.'"
HEBREW
Nwme
<05983>
ynb
<01121>
Nybw
<0996>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
Nyb
<0996>
Mwyh
<03117>
jpsh
<08199>
hwhy
<03068>
jpsy
<08199>
yb
<0>
Mxlhl
<03898>
her
<07451>
yta
<0853>
hve
<06213>
htaw
<0859>
Kl
<0>
ytajx
<02398>
al
<03808>
yknaw (11:27)
<0595>
LXXM
kai
<2532
CONJ
egw
<1473
P-NS
ouc
<3364
ADV
hmarton
<264
V-AAI-1S
soi
<4771
P-DS
kai
<2532
CONJ
su
<4771
P-NS
poieiv
<4160
V-PAI-2S
met
<3326
PREP
emou
<1473
P-GS
ponhrian
<4189
N-ASF
tou
<3588
T-GSN
polemhsai
<4170
V-AAN
en
<1722
PREP
emoi
<1473
P-DS
krinai
<2919
V-AAO-3S
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
krinwn
<2918
N-GPN
shmeron
<4594
ADV
ana
<303
PREP
meson
<3319
A-ASN
uiwn
<5207
N-GPM
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
ana
<303
PREP
meson
<3319
A-ASN
uiwn
<5207
N-GPM
ammwn {N-PRI}
NET © [draft] ITL
I
<0595>
have not
<03808>
done you wrong
<02398>
, but you
<0859>
are doing
<06213>
wrong
<07451>
by attacking
<03898>
me. May
<08199>
the Lord
<03068>
, the Judge
<08199>
, judge
<08199>
this day
<03117>
between
<0996>
the Israelites
<03478>
and the Ammonites
<05983>
!’”
NET ©

I have not done you wrong, 1  but you are doing wrong 2  by attacking me. May the Lord, the Judge, judge this day between the Israelites and the Ammonites!’”

NET © Notes

tn Or “sinned against you.”

tn Or “evil.”



TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org