Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 60:10

Context
NET ©

Foreigners will rebuild your walls; their kings will serve you. Even though I struck you down in my anger, I will restore my favor and have compassion on you. 1 

NIV ©

"Foreigners will rebuild your walls, and their kings will serve you. Though in anger I struck you, in favour I will show you compassion.

NASB ©

"Foreigners will build up your walls, And their kings will minister to you; For in My wrath I struck you, And in My favor I have had compassion on you.

NLT ©

"Foreigners will come to rebuild your cities. Kings and rulers will send you aid. For though I have destroyed you in my anger, I will have mercy on you through my grace.

MSG ©

Foreigners will rebuild your walls, and their kings assist you in the conduct of worship. When I was angry I hit you hard. It's my desire now to be tender.

BBE ©

And men from strange countries will be building up your walls, and their kings will be your servants: for in my wrath I sent punishment on you, but in my grace I have had mercy on you.

NRSV ©

Foreigners shall build up your walls, and their kings shall minister to you; for in my wrath I struck you down, but in my favor I have had mercy on you.

NKJV ©

"The sons of foreigners shall build up your walls, And their kings shall minister to you; For in My wrath I struck you, But in My favor I have had mercy on you.


KJV
And the sons
<01121>
of strangers
<05236>
shall build up
<01129> (8804)
thy walls
<02346>_,
and their kings
<04428>
shall minister
<08334> (8762)
unto thee: for in my wrath
<07110>
I smote
<05221> (8689)
thee, but in my favour
<07522>
have I had mercy
<07355> (8765)
on thee.
NASB ©
"Foreigners
<01121>
will build
<01129>
up your walls
<02346>
, And their kings
<04428>
will minister
<08334>
to you; For in My wrath
<07110>
I struck
<05221>
you, And in My favor
<07522>
I have had
<07355>
compassion
<07355>
on you.
HEBREW
Kytmxr
<07355>
ynwurbw
<07522>
Kytykh
<05221>
ypuqb
<07110>
yk
<03588>
Knwtrsy
<08334>
Mhyklmw
<04428>
Kytmx
<02346>
rkn
<05236>
ynb
<01121>
wnbw (60:10)
<01129>
LXXM
kai
<2532
CONJ
oikodomhsousin
<3618
V-FAI-3P
allogeneiv
<241
A-NPM
ta
<3588
T-APN
teich
<5038
N-APN
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
basileiv
<935
N-NPM
autwn
<846
D-GPM
parasthsontai
<3936
V-FMI-3P
soi
<4771
P-DS
dia
<1223
PREP
gar
<1063
PRT
orghn
<3709
N-ASF
mou
<1473
P-GS
epataxa
<3960
V-AAI-1S
se
<4771
P-AS
kai
<2532
CONJ
dia
<1223
PREP
eleon
<1656
N-ASN
hgaphsa
<25
V-AAI-1S
se
<4771
P-AS
NET © [draft] ITL
Foreigners
<05236>
will rebuild
<01129>
your walls
<02346>
; their kings
<04428>
will serve
<08334>
you. Even though
<03588>
I struck
<05221>
you down in my anger
<07110>
, I will restore my favor
<07522>
and have compassion
<07355>
on you.
NET ©

Foreigners will rebuild your walls; their kings will serve you. Even though I struck you down in my anger, I will restore my favor and have compassion on you. 1 

NET © Notes

tn Heb “in my favor I will have compassion on you.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org