Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 57:11

Context
NET ©

Whom are you worried about? Whom do you fear, that you would act so deceitfully and not remember me or think about me? 1  Because I have been silent for so long, 2  you are not afraid of me. 3 

NIV ©

"Whom have you so dreaded and feared that you have been false to me, and have neither remembered me nor pondered this in your hearts? Is it not because I have long been silent that you do not fear me?

NASB ©

"Of whom were you worried and fearful When you lied, and did not remember Me Nor give Me a thought? Was I not silent even for a long time So you do not fear Me?

NLT ©

Why were you more afraid of them than of me? How is it that you don’t even remember me or think about me? Is it because I have not corrected you that you have no fear of me?

MSG ©

"Who talked you into the pursuit of this nonsense, leaving me high and dry, forgetting you ever knew me? Because I don't yell and make a scene do you think I don't exist?

BBE ©

And of whom were you in fear, so that you were false, and did not keep me in mind, or give thought to it? Have I not been quiet, keeping myself secret, and so you were not in fear of me?

NRSV ©

Whom did you dread and fear so that you lied, and did not remember me or give me a thought? Have I not kept silent and closed my eyes, and so you do not fear me?

NKJV ©

"And of whom have you been afraid, or feared, That you have lied And not remembered Me, Nor taken it to your heart? Is it not because I have held My peace from of old That you do not fear Me?


KJV
And of whom hast thou been afraid
<01672> (8804)
or feared
<03372> (8799)_,
that thou hast lied
<03576> (8762)_,
and hast not remembered
<02142> (8804)
me, nor laid
<07760> (8804)
[it] to thy heart
<03820>_?
have not I held my peace
<02814> (8688)
even of old
<05769>_,
and thou fearest
<03372> (8799)
me not?
NASB ©
"Of whom
<04310>
were you worried
<01672>
and fearful
<03372>
When
<03588>
you lied
<03576>
, and did not remember
<02142>
Me Nor
<03808>
give
<07760>
Me a thought
<03820>
? Was I not silent
<02814>
even for a long
<05769>
time
<05769>
So you do not fear
<03372>
Me?
HEBREW
yaryt
<03372>
al
<03808>
ytwaw
<0853>
Mlemw
<05769>
hsxm
<02814>
yna
<0589>
alh
<03808>
Kbl
<03820>
le
<05921>
tmv
<07760>
al
<03808>
trkz
<02142>
al
<03808>
ytwaw
<0853>
ybzkt
<03576>
yk
<03588>
yarytw
<03372>
tgad
<01672>
ym
<04310>
taw (57:11)
<0853>
LXXM
su
<4771
P-NS
tina
<5100
I-ASM
eulabhyeisa
<2125
V-APPNS
efobhyhv
<5399
V-API-2S
kai
<2532
CONJ
eqeusw {V-AMI-2S} me
<1473
P-AS
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
emnhsyhv
<3403
V-API-2S
mou
<1473
P-GS
oude
<3761
CONJ
elabev
<2983
V-AAI-2S
me
<1473
P-AS
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
dianoian
<1271
N-ASF
oude
<3761
CONJ
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
kardian
<2588
N-ASF
sou
<4771
P-GS
kagw {CONJ} se
<4771
P-AS
idwn
<3708
V-AAPNS
parorw {V-PAI-1S} kai
<2532
CONJ
eme
<1473
P-AS
ouk
<3364
ADV
efobhyhv
<5399
V-API-2S
NET © [draft] ITL
Whom
<04310>
are you worried
<01672>
about? Whom do you fear
<03372>
, that
<03588>
you would act so deceitfully
<03576>
and not
<03808>
remember
<02142>
me or
<03808>
think
<03820>
about me? Because
<05921>
I
<0589>
have been silent
<02814>
for so long
<05769>
, you are not
<03808>
afraid
<03372>
of me.
NET ©

Whom are you worried about? Whom do you fear, that you would act so deceitfully and not remember me or think about me? 1  Because I have been silent for so long, 2  you are not afraid of me. 3 

NET © Notes

tn Heb “you do not place [it] on your heart.”

tn Heb “Is it not [because] I have been silent, and from long ago?”

sn God’s patience with sinful Israel has caused them to think that they can sin with impunity and suffer no consequences.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org