Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 51:17

Context
NET ©

Wake up! Wake up! Get up, O Jerusalem! You drank from the cup the Lord passed to you, which was full of his anger! 1  You drained dry the goblet full of intoxicating wine. 2 

NIV ©

Awake, awake! Rise up, O Jerusalem, you who have drunk from the hand of the LORD the cup of his wrath, you who have drained to its dregs the goblet that makes men stagger.

NASB ©

Rouse yourself! Rouse yourself! Arise, O Jerusalem, You who have drunk from the LORD’S hand the cup of His anger; The chalice of reeling you have drained to the dregs.

NLT ©

Wake up, wake up, O Jerusalem! You have drunk enough from the cup of the LORD’s fury. You have drunk the cup of terror, tipping out its last drops.

MSG ©

So wake up! Rub the sleep from your eyes! Up on your feet, Jerusalem! You've drunk the cup GOD handed you, the strong drink of his anger. You drank it down to the last drop, staggered and collapsed, dead-drunk.

BBE ©

Awake! awake! up! O Jerusalem, you who have taken from the Lord’s hand the cup of his wrath; tasting in full measure the wine which overcomes.

NRSV ©

Rouse yourself, rouse yourself! Stand up, O Jerusalem, you who have drunk at the hand of the LORD the cup of his wrath, who have drunk to the dregs the bowl of staggering.

NKJV ©

Awake, awake! Stand up, O Jerusalem, You who have drunk at the hand of the LORD The cup of His fury; You have drunk the dregs of the cup of trembling, And drained it out.


KJV
Awake
<05782> (8708)_,
awake
<05782> (8708)_,
stand up
<06965> (8798)_,
O Jerusalem
<03389>_,
which hast drunk
<08354> (8804)
at the hand
<03027>
of the LORD
<03068>
the cup
<03563>
of his fury
<02534>_;
thou hast drunken
<08354> (8804)
the dregs
<06907>
of the cup
<03563>
of trembling
<08653>_,
[and] wrung [them] out
<04680> (8804)_.
NASB ©
Rouse
<05782>
yourself
<05782>
! Rouse
<05782>
yourself
<05782>
! Arise
<06965>
, O Jerusalem
<03389>
, You who
<0834>
have drunk
<08354>
from the LORD'S
<03068>
hand
<03027>
the cup
<03563>
of His anger
<02534>
; The chalice
<03563>
<6907> of reeling
<08653>
you have drained
<04680>
to the dregs
<06907>
.
HEBREW
tyum
<04680>
tyts
<08354>
hlerth
<08653>
owk
<03563>
tebq
<06907>
ta
<0853>
wtmx
<02534>
owk
<03563>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
dym
<03027>
tyts
<08354>
rsa
<0834>
Mlswry
<03389>
ymwq
<06965>
yrrweth
<05782>
yrrweth (51:17)
<05782>
LXXM
exegeirou
<1825
V-PMD-2S
exegeirou
<1825
V-PMD-2S
anasthyi
<450
V-AAD-2S
ierousalhm
<2419
N-PRI
h
<3588
T-NSF
piousa
<4095
V-AAPNS
to
<3588
T-ASN
pothrion
<4221
N-ASN
tou
<3588
T-GSM
yumou
<2372
N-GSM
ek
<1537
PREP
ceirov
<5495
N-GSF
kuriou
<2962
N-GSM
to
<3588
T-ASN
pothrion
<4221
N-ASN
gar
<1063
PRT
thv
<3588
T-GSF
ptwsewv
<4431
N-GSF
to
<3588
T-ASN
kondu {N-ASN} tou
<3588
T-GSM
yumou
<2372
N-GSM
exepiev {V-AAI-2S} kai
<2532
CONJ
exekenwsav {V-AAI-2S}
NET © [draft] ITL
Wake
<05782>
up! Wake
<05782>
up! Get
<06965>
up, O Jerusalem
<03389>
! You drank
<08354>
from
<03027>
the cup
<03563>
the Lord
<03068>
passed to you, which was full of his anger
<02534>
! You drained dry the goblet
<03563>
full of intoxicating
<08653>
wine.
NET ©

Wake up! Wake up! Get up, O Jerusalem! You drank from the cup the Lord passed to you, which was full of his anger! 1  You drained dry the goblet full of intoxicating wine. 2 

NET © Notes

tn Heb “[you] who have drunk from the hand of the Lord the cup of his anger.”

tn Heb “the goblet, the cup [that causes] staggering, you drank, you drained.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org