Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 45:10

Context
NET ©

Danger awaits one who says 1  to his father, “What in the world 2  are you fathering?” and to his mother, “What in the world are you bringing forth?” 3 

NIV ©

Woe to him who says to his father, ‘What have you begotten?’ or to his mother, ‘What have you brought to birth?’

NASB ©

"Woe to him who says to a father, ‘What are you begetting?’ Or to a woman, ‘To what are you giving birth?’"

NLT ©

How terrible it would be if a newborn baby said to its father and mother, ‘Why was I born? Why did you make me this way?’"

MSG ©

Would a sperm say to a father, 'Who gave you permission to use me to make a baby?' Or a fetus to a mother, 'Why have you cooped me up in this belly?'"

BBE ©

Cursed is he who says to a father, To what are you giving life? or to a woman, What are you in birth-pains with?

NRSV ©

Woe to anyone who says to a father, "What are you begetting?" or to a woman, "With what are you in labor?"

NKJV ©

Woe to him who says to his father, ‘What are you begetting?’ Or to the woman, ‘What have you brought forth?’"


KJV
Woe
<01945>
unto him that saith
<0559> (8802)
unto [his] father
<01>_,
What begettest
<03205> (8686)
thou? or to the woman
<0802>_,
What hast thou brought forth
<02342> (8799)_?
NASB ©
"Woe
<01945>
to him who says
<0559>
to a father
<01>
, 'What
<04100>
are you begetting
<03205>
?' Or to a woman
<0802>
, 'To what
<04100>
are you giving
<02342>
birth
<02342>
?'"
HEBREW
o
Nylyxt
<02342>
hm
<04100>
hsalw
<0802>
dylwt
<03205>
hm
<04100>
bal
<01>
rma
<0559>
ywh (45:10)
<01945>
LXXM
o
<3588
T-NSM
legwn
<3004
V-PAPNS
tw
<3588
T-DSM
patri
<3962
N-DSM
ti
<5100
I-ASN
gennhseiv
<1080
V-FAI-2S
kai
<2532
CONJ
th
<3588
T-DSF
mhtri
<3384
N-DSF
ti
<5100
I-ASN
wdinhseiv
<5605
V-FAI-2S
NET © [draft] ITL
Danger awaits
<01945>
one who says
<0559>
to his father
<01>
, “What
<04100>
in the world are you fathering
<0802>
?” and to his mother, “What
<04100>
in the world are you bringing forth
<02342>
?”
NET ©

Danger awaits one who says 1  to his father, “What in the world 2  are you fathering?” and to his mother, “What in the world are you bringing forth?” 3 

NET © Notes

tn Heb “Woe [to] one who says” (NASB and NIV both similar); NCV “How terrible it will be.”

tn See the note at v. 9. This phrase occurs a second time later in this verse.

sn Verses 9-10 may allude to the exiles’ criticism that the Lord does not appear to know what he is doing.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org