Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 27:3

Context
NET ©

I, the Lord, protect it; 1  I water it regularly. 2  I guard it night and day, so no one can harm it. 3 

NIV ©

I, the LORD, watch over it; I water it continually. I guard it day and night so that no-one may harm it.

NASB ©

"I, the LORD, am its keeper; I water it every moment. So that no one will damage it, I guard it night and day.

NLT ©

I, the LORD, will watch over it and tend its fruitful vines. Each day I will water them; day and night I will watch to keep enemies away.

MSG ©

I, GOD, tend it. I keep it well-watered. I keep careful watch over it so that no one can damage it.

BBE ©

I, the Lord, am watching it; I will give it water at all times: I will keep it night and day, for fear that any damage comes to it.

NRSV ©

I, the LORD, am its keeper; every moment I water it. I guard it night and day so that no one can harm it;

NKJV ©

I, the LORD, keep it, I water it every moment; Lest any hurt it, I keep it night and day.


KJV
I the LORD
<03068>
do keep
<05341> (8802)
it; I will water
<08248> (8686)
it every moment
<07281>_:
lest [any] hurt
<06485> (8799)
it, I will keep
<05341> (8799)
it night
<03915>
and day
<03117>_.
NASB ©
"I, the LORD
<03068>
, am its keeper
<05341>
; I water
<08248>
it every moment
<07281>
. So that no one will damage
<06485>
it, I guard
<05341>
it night
<03915>
and day
<03117>
.
HEBREW
hnrua
<05341>
Mwyw
<03117>
hlyl
<03915>
hyle
<05921>
dqpy
<06485>
Np
<06435>
hnqsa
<08248>
Myegrl
<07281>
hrun
<05341>
hwhy
<03068>
yna (27:3)
<0589>
LXXM
egw
<1473
P-NS
poliv
<4172
N-NSF
iscura
<2478
A-NSF
poliv
<4172
N-NSF
poliorkoumenh {V-PMPNS} mathn
<3155
ADV
potiw
<4222
V-FAI-1S
authn
<846
D-ASF
alwsetai {V-FMI-3S} gar
<1063
PRT
nuktov
<3571
N-GSF
hmerav
<2250
N-GSF
de
<1161
PRT
peseitai
<4098
V-FMI-3S
to
<3588
T-ASN
teicov
<5038
N-NSN
NET © [draft] ITL
I
<0589>
, the Lord
<03068>
, protect
<05341>
it; I water
<08248>
it regularly
<07281>
. I guard
<05341>
it night
<03915>
and day
<03117>
, so no one
<06435>
can harm
<06485>
it.
NET ©

I, the Lord, protect it; 1  I water it regularly. 2  I guard it night and day, so no one can harm it. 3 

NET © Notes

tn Heb “her.” Apparently “vineyard” is the antecedent, though normally this noun is understood as masculine (see Lev 25:3, however).

tn Or perhaps, “constantly.” Heb “by moments.”

tn Heb “lest [someone] visit [harm] upon it, night and day I guard it.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org