Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 26:17

Context
NET ©

As when a pregnant woman gets ready to deliver and strains and cries out because of her labor pains, so were we because of you, O Lord.

NIV ©

As a woman with child and about to give birth writhes and cries out in her pain, so were we in your presence, O LORD.

NASB ©

As the pregnant woman approaches the time to give birth, She writhes and cries out in her labor pains, Thus were we before You, O LORD.

NLT ©

We were like a woman about to give birth, writhing and crying out in pain. When we are in your presence, LORD,

MSG ©

Like a woman having a baby, writhing in distress, screaming her pain as the baby is being born, That's how we were because of you, O GOD.

BBE ©

As a woman with child, whose time is near, is troubled, crying out in her pain; so have we been before you, O Lord.

NRSV ©

Like a woman with child, who writhes and cries out in her pangs when she is near her time, so were we because of you, O LORD;

NKJV ©

As a woman with child Is in pain and cries out in her pangs, When she draws near the time of her delivery, So have we been in Your sight, O LORD.


KJV
Like
<03644>
as a woman with child
<02030>_,
[that] draweth near
<07126> (8686)
the time of her delivery
<03205> (8800)_,
is in pain
<02342> (8799)_,
[and] crieth out
<02199> (8799)
in her pangs
<02256>_;
so have we been in thy sight
<06440>_,
O LORD
<03068>_.
NASB ©
As the pregnant
<02030>
woman
<02030>
approaches
<07126>
the time to give
<03205>
birth
<03205>
, She writhes
<02342>
and cries
<02199>
out in her labor
<02256>
pains
<02256>
, Thus
<03651>
were we before
<04480>
<6440> You, O LORD
<03068>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
Kynpm
<06440>
wnyyh
<01961>
Nk
<03651>
hylbxb
<02256>
qezt
<02199>
lyxt
<02342>
tdll
<03205>
byrqt
<07126>
hrh
<02030>
wmk (26:17)
<03644>
LXXM
kai
<2532
CONJ
wv
<3739
ADV
h
<3588
T-NSF
wdinousa
<5605
V-PAPNS
eggizei
<1448
V-PAI-3S
tou
<3588
T-GSN
tekein
<5088
V-AAN
kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
th
<3588
T-DSF
wdini
<5604
N-DSF
authv
<846
D-GSF
ekekraxen
<2896
V-AAI-3S
outwv
<3778
ADV
egenhyhmen
<1096
V-API-1P
tw
<3588
T-DSM
agaphtw
<27
A-DSM
sou
<4771
P-GS
dia
<1223
PREP
ton
<3588
T-ASM
fobon
<5401
N-ASM
sou
<4771
P-GS
kurie
<2962
N-VSM
NET © [draft] ITL
As when a pregnant woman
<02030>
gets ready to deliver and strains
<02342>
and cries
<02199>
out because of her labor
<02342>
pains
<02256>
, so
<03651>
were we because
<06440>
of you, O Lord
<03068>
.
NET ©

As when a pregnant woman gets ready to deliver and strains and cries out because of her labor pains, so were we because of you, O Lord.

NET © Notes


TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org