Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 25:4

Context
NET ©

For you are a protector for the poor, a protector for the needy in their distress, a shelter from the rainstorm, a shade from the heat. Though the breath of tyrants 1  is like a winter rainstorm, 2 

NIV ©

You have been a refuge for the poor, a refuge for the needy in his distress, a shelter from the storm and a shade from the heat. For the breath of the ruthless is like a storm driving against a wall

NASB ©

For You have been a defense for the helpless, A defense for the needy in his distress, A refuge from the storm, a shade from the heat; For the breath of the ruthless Is like a rain storm against a wall.

NLT ©

But to the poor, O LORD, you are a refuge from the storm. To the needy in distress, you are a shelter from the rain and the heat. For the oppressive acts of ruthless people are like a storm beating against a wall,

MSG ©

They'll see that you take care of the poor, that you take care of poor people in trouble, Provide a warm, dry place in bad weather, provide a cool place when it's hot. Brutal oppressors are like a winter blizzard

BBE ©

For you have been a strong place for the poor and the crushed in their trouble, a safe place from the storm, a shade from the heat, when the wrath of the cruel ones is like a winter storm.

NRSV ©

For you have been a refuge to the poor, a refuge to the needy in their distress, a shelter from the rainstorm and a shade from the heat. When the blast of the ruthless was like a winter rainstorm,

NKJV ©

For You have been a strength to the poor, A strength to the needy in his distress, A refuge from the storm, A shade from the heat; For the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.


KJV
For thou hast been a strength
<04581>
to the poor
<01800>_,
a strength
<04581>
to the needy
<034>
in his distress
<06862>_,
a refuge
<04268>
from the storm
<02230>_,
a shadow
<06738>
from the heat
<02721>_,
when the blast
<07307>
of the terrible ones
<06184>
[is] as a storm
<02230>
[against] the wall
<07023>_.
NASB ©
For You have been
<01961>
a defense
<04581>
for the helpless
<01800>
, A defense
<04581>
for the needy
<034>
in his distress
<06862>
, A refuge
<04268>
from the storm
<02230>
, a shade
<06738>
from the heat
<02721>
; For the breath
<07307>
of the ruthless
<06184>
Is like a rain storm
<02230>
against a wall
<07023>
.
HEBREW
ryq
<07023>
Mrzk
<02230>
Myuyre
<06184>
xwr
<07307>
yk
<03588>
brxm
<02721>
lu
<06738>
Mrzm
<02230>
hoxm
<04268>
wl
<0>
rub
<06862>
Nwybal
<034>
zwem
<04581>
ldl
<01800>
zwem
<04581>
tyyh
<01961>
yk (25:4)
<03588>
LXXM
egenou
<1096
V-AMI-2S
gar
<1063
PRT
pash
<3956
A-DSF
polei
<4172
N-DSF
tapeinh
<5011
A-DSF
bohyov
<998
N-NSM
kai
<2532
CONJ
toiv
<3588
T-DPM
ayumhsasin
<120
V-AAPDP
dia
<1223
PREP
endeian {N-ASF} skeph {N-NSF} apo
<575
PREP
anyrwpwn
<444
N-GPM
ponhrwn
<4190
A-GPM
rush {V-FMI-2S} autouv
<846
D-APM
skeph {N-NSF} diqwntwn
<1372
V-PAPGP
kai
<2532
CONJ
pneuma
<4151
N-ASN
anyrwpwn
<444
N-GPM
adikoumenwn
<91
V-PMPGP
NET © [draft] ITL
For
<03588>
you are a protector
<04581>
for the poor
<01800>
, a protector
<04581>
for the needy
<034>
in their distress
<06862>
, a shelter
<04268>
from the rainstorm
<02230>
, a shade
<06738>
from the heat
<02721>
. Though
<03588>
the breath
<07307>
of tyrants
<06184>
is like a winter rainstorm
<02230>
,
NET ©

For you are a protector for the poor, a protector for the needy in their distress, a shelter from the rainstorm, a shade from the heat. Though the breath of tyrants 1  is like a winter rainstorm, 2 

NET © Notes

tn Or perhaps, “the violent”; NIV, NRSV “the ruthless.”

tc The Hebrew text has, “like a rainstorm of a wall,” which might be interpreted to mean, “like a rainstorm battering against a wall.” The translation assumes an emendation of קִיר (qir, “wall”) to קֹר (qor, “cold, winter”; cf. Gen 8:22). See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:457, n. 6, for discussion.



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org