Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 24:15

Context
NET ©

So in the east 1  extol the Lord, along the seacoasts extol 2  the fame 3  of the Lord God of Israel.

NIV ©

Therefore in the east give glory to the LORD; exalt the name of the LORD, the God of Israel, in the islands of the sea.

NASB ©

Therefore glorify the LORD in the east, The name of the LORD, the God of Israel, In the coastlands of the sea.

NLT ©

In eastern lands, give glory to the LORD. In the coastlands of the sea, praise the name of the LORD, the God of Israel.

MSG ©

Yes, from the east GOD's glory will ascend. Every island of the sea Will broadcast GOD's fame, the fame of the God of Israel.

BBE ©

Give praise to the Lord in the east, to the name of the Lord, the God of Israel, in the sea-lands.

NRSV ©

Therefore in the east give glory to the LORD; in the coastlands of the sea glorify the name of the LORD, the God of Israel.

NKJV ©

Therefore glorify the LORD in the dawning light, The name of the LORD God of Israel in the coastlands of the sea.


KJV
Wherefore glorify
<03513> (8761)
ye the LORD
<03068>
in the fires
<0217>_,
[even] the name
<08034>
of the LORD
<03068>
God
<0430>
of Israel
<03478>
in the isles
<0339>
of the sea
<03220>_.
{fires: or, valleys}
NASB ©
Therefore
<05921>
<3651> glorify
<03513>
the LORD
<03068>
in the east
<0747>
, The name
<08034>
of the LORD
<03068>
, the God
<0430>
of Israel
<03478>
, In the coastlands
<0339>
of the sea
<03220>
.
HEBREW
o
larvy
<03478>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
Ms
<08034>
Myh
<03220>
yyab
<0339>
hwhy
<03068>
wdbk
<03513>
Myrab
<0217>
Nk
<03651>
le (24:15)
<05921>
LXXM
dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
h
<3588
T-NSF
doxa
<1391
N-NSF
kuriou
<2962
N-GSM
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
nhsoiv
<3520
N-DPF
estai
<1510
V-FMI-3S
thv
<3588
T-GSF
yalasshv
<2281
N-GSF
to
<3588
T-NSN
onoma
<3686
N-NSN
kuriou
<2962
N-GSM
endoxon
<1741
A-ASN
estai
<1510
V-FMI-3S
kurie
<2962
N-VSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
israhl
<2474
N-PRI
NET © [draft] ITL
So
<03651>
in the east
<0217>
extol the Lord
<03068>
, along the seacoasts
<0339>
extol the fame
<08034>
of the Lord
<03068>
God
<0430>
of Israel
<03478>
.
NET ©

So in the east 1  extol the Lord, along the seacoasts extol 2  the fame 3  of the Lord God of Israel.

NET © Notes

tc The Hebrew text reads literally, “in the lights,” interpreted by some to mean “in the region of light,” referring to the east. Some scholars have suggested the emendation of בָּאֻרִים (baurim) to בְּאִיֵּי הַיָּם (bÿiyyey hayyam, “along the seacoasts”), a phrase that is repeated in the next line. In this case, the two lines form synonymous parallelism. If one retains the MT reading (as above), “in the east” and “along the seacoasts” depict the two ends of the earth to refer to all the earth (as a merism).

tn The word “extol” is supplied in the translation; the verb in the first line does double duty in the parallelism.

tn Heb “name,” which here stands for God’s reputation achieved by his mighty deeds.



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org