Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 22:15

Context
NET ©

This is what the sovereign master, the Lord who commands armies, says: “Go visit this administrator, Shebna, who supervises the palace, 1  and tell him: 2 

NIV ©

This is what the Lord, the LORD Almighty, says: "Go, say to this steward, to Shebna, who is in charge of the palace:

NASB ©

Thus says the Lord GOD of hosts, "Come, go to this steward, To Shebna, who is in charge of the royal household,

NLT ©

Furthermore, the Lord, the LORD Almighty, told me to confront Shebna, the palace administrator, and to give him this message:

MSG ©

The Master, GOD-of-the-Angel-Armies, spoke: "Come. Go to this steward, Shebna, who is in charge of all the king's affairs, and tell him:

BBE ©

The Lord, the Lord of armies, says, Go to this person in authority, this Shebna, who is over the house; who has made himself a resting-place on high, cutting out a place for himself in the rock, and say,

NRSV ©

Thus says the Lord GOD of hosts: Come, go to this steward, to Shebna, who is master of the household, and say to him:

NKJV ©

Thus says the Lord GOD of hosts: "Go, proceed to this steward, To Shebna, who is over the house, and say :


KJV
Thus saith
<0559> (8804)
the Lord
<0136>
GOD
<03069>
of hosts
<06635>_,
Go
<03212> (8798)_,
get
<0935> (8798)
thee unto this treasurer
<05532> (8802)_,
[even] unto Shebna
<07644>_,
which [is] over the house
<01004>_,
[and say],
NASB ©
Thus
<03541>
says
<0559>
the Lord
<0136>
GOD
<03068>
of hosts
<06635>
, "Come
<01980>
, go
<0935>
to this
<02088>
steward
<05532>
, To Shebna
<07644>
, who
<0834>
is in charge
<05921>
of the royal household
<01004>
,
HEBREW
tybh
<01004>
le
<05921>
rsa
<0834>
anbs
<07644>
le
<05921>
hzh
<02088>
Nkoh
<05532>
la
<0413>
ab
<0935>
Kl
<01980>
twabu
<06635>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
rma
<0559>
hk (22:15)
<03541>
LXXM
tade
<3592
D-APN
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
sabawy
<4519
N-PRI
poreuou
<4198
V-PAD-2S
eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
pastoforion {N-ASN} prov
<4314
PREP
somnan {N-ASM} ton
<3588
T-ASM
tamian {N-ASM} kai
<2532
CONJ
eipon {V-AAI-3P} autw
<846
D-DSM
NET © [draft] ITL
This is what
<03541>
the sovereign
<0136>
master, the Lord
<03069>
who commands armies
<06635>
, says
<0559>
: “Go
<01980>
visit
<0935>
this
<02088>
administrator
<05532>
, Shebna
<07644>
, who
<0834>
supervises
<05921>
the palace
<01004>
, and tell him:
NET ©

This is what the sovereign master, the Lord who commands armies, says: “Go visit this administrator, Shebna, who supervises the palace, 1  and tell him: 2 

NET © Notes

tn Heb “who is over the house” (so ASV); NASB “who is in charge of the royal household.”

tn The words “and tell him” are supplied in the translation for clarification.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org