Isaiah 21:5
ContextNET © | Arrange the table, lay out 1 the carpet, eat and drink! 2 Get up, you officers, smear oil on the shields! 3 |
NIV © | They set the tables, they spread the rugs, they eat, they drink! Get up, you officers, oil the shields! |
NASB © | They set the table, they spread out the cloth, they eat, they drink; "Rise up, captains, oil the shields," |
NLT © | Look! They are preparing a great feast. They are spreading rugs for people to sit on. Everyone is eating and drinking. Quick! Grab your shields and prepare for battle! You are being attacked! |
MSG © | The banquet is spread, the guests reclining in luxurious ease, Eating and drinking, having a good time, and then, "To arms, princes! The fight is on!" |
BBE © | They make ready the table, they put down the covers, they take food and drink. Up! you captains; put oil on your breastplates. |
NRSV © | They prepare the table, they spread the rugs, they eat, they drink. Rise up, commanders, oil the shield! |
NKJV © | Prepare the table, Set a watchman in the tower, Eat and drink. Arise, you princes, Anoint the shield! |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | Arrange the table, lay out 1 the carpet, eat and drink! 2 Get up, you officers, smear oil on the shields! 3 |
NET © Notes |
1 tn The precise meaning of the verb in this line is debated. Some prefer to derive the form from the homonymic צָפֹה (tsafoh, “keep watch”) and translate “post a guard” (cf. KJV “watch in the watchtower”; ASV “set the watch”). 2 tn The verbal forms in the first three lines are infinitives absolute, which are functioning here as finite verbs. It is uncertain if the forms should have an imperatival or indicative/descriptive force here. 3 sn Smearing the shields with oil would make them more flexible and effective in battle. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:394. |