Isaiah 14:6
ContextNET © | It 1 furiously struck down nations with unceasing blows. 2 It angrily ruled over nations, oppressing them without restraint. 3 |
NIV © | which in anger struck down peoples with unceasing blows, and in fury subdued nations with relentless aggression. |
NASB © | Which used to strike the peoples in fury with unceasing strokes, Which subdued the nations in anger with unrestrained persecution. |
NLT © | You persecuted the people with unceasing blows of rage and held the nations in your angry grip. Your tyranny was unrestrained. |
MSG © | That crushed many people. A relentless rain of cruel outrage Established a violent rule of anger rife with torture and persecution. |
BBE © | He whose rod was on the peoples with an unending wrath, ruling the nations in passion, with an uncontrolled rule. |
NRSV © | that struck down the peoples in wrath with unceasing blows, that ruled the nations in anger with unrelenting persecution. |
NKJV © | He who struck the people in wrath with a continual stroke, He who ruled the nations in anger, Is persecuted and no one hinders. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | It 1 furiously struck down nations with unceasing blows. 2 It angrily ruled over nations, oppressing them without restraint. 3 |
NET © Notes |
1 tn Or perhaps, “he” (cf. KJV; NCV “the king of Babylon”). The present translation understands the referent of the pronoun (“it”) to be the “club/scepter” of the preceding line. 2 tn Heb “it was striking down nations in fury [with] a blow without ceasing.” The participle (“striking down”) suggests repeated or continuous action in past time. 3 tn Heb “it was ruling in anger nations [with] oppression without restraint.” The participle (“ruling”) suggests repeated or continuous action in past time. |