Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Hosea 4:6

Context
NET ©

You have destroyed 1  my people by failing to acknowledge me! Because you refuse to acknowledge me, 2  I will reject you as my priests. Because you reject 3  the law of your God, I will reject 4  your descendants.

NIV ©

my people are destroyed from lack of knowledge. "Because you have rejected knowledge, I also reject you as my priests; because you have ignored the law of your God, I also will ignore your children.

NASB ©

My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I also will reject you from being My priest. Since you have forgotten the law of your God, I also will forget your children.

NLT ©

My people are being destroyed because they don’t know me. It is all your fault, you priests, for you yourselves refuse to know me. Now I refuse to recognize you as my priests. Since you have forgotten the laws of your God, I will forget to bless your children.

MSG ©

My people are ruined because they don't know what's right or true. Because you've turned your back on knowledge, I've turned my back on you priests. Because you refuse to recognize the revelation of God, I'm no longer recognizing your children.

BBE ©

Destruction has overtaken my people because they have no knowledge; because you have given up knowledge, I will give you up, so that you will be no priest to me, because you have not kept in mind the law of your God, I will not keep your children in my memory.

NRSV ©

My people are destroyed for lack of knowledge; because you have rejected knowledge, I reject you from being a priest to me. And since you have forgotten the law of your God, I also will forget your children.

NKJV ©

My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I also will reject you from being priest for Me; Because you have forgotten the law of your God, I also will forget your children.


KJV
My people
<05971>
are destroyed
<01820> (8738)
for lack of knowledge
<01847>_:
because thou hast rejected
<03988> (8804)
knowledge
<01847>_,
I will also reject
<03988> (8799)
thee, that thou shalt be no priest
<03547> (8763)
to me: seeing thou hast forgotten
<07911> (8799)
the law
<08451>
of thy God
<0430>_,
I will also forget
<07911> (8799)
thy children
<01121>_.
{destroyed: Heb. cut off}
NASB ©
My people
<05971>
are destroyed
<01820>
for lack
<0369>
of knowledge
<01847>
. Because
<03588>
you have rejected
<03988>
knowledge
<01847>
, I also will reject
<03988>
you from being My priest
<03547>
. Since you have forgotten
<07911>
the law
<08451>
of your God
<0430>
, I also
<01571>
will forget
<07911>
your children
<01121>
.
HEBREW
yna
<0589>
Mg
<01571>
Kynb
<01121>
xksa
<07911>
Kyhla
<0430>
trwt
<08451>
xkstw
<07911>
yl
<0>
Nhkm
<03547>
Kaoamaw
<03988>
toam
<03988>
tedh
<01847>
hta
<0859>
yk
<03588>
tedh
<01847>
ylbm
<01097>
yme
<05971>
wmdn (4:6)
<01820>
LXXM
wmoiwyh
<3666
V-API-3S
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
mou
<1473
P-GS
wv
<3739
CONJ
ouk
<3364
ADV
ecwn
<2192
V-PAPNS
gnwsin
<1108
N-ASF
oti
<3754
CONJ
su
<4771
P-NS
epignwsin
<1922
N-ASF
apwsw {V-AMI-2S} kagw {CONJ} apwsomai {V-FMI-1S} se
<4771
P-AS
tou
<3588
T-GSN
mh
<3165
ADV
ierateuein
<2407
V-PAN
moi
<1473
P-DS
kai
<2532
CONJ
epelayou {V-AMI-2S} nomon
<3551
N-ASM
yeou
<2316
N-GSM
sou
<4771
P-GS
kagw {CONJ} epilhsomai {V-FMI-1S} teknwn
<5043
N-GPN
sou
<4771
P-GS
NET © [draft] ITL
You have destroyed
<01820>
my people
<05971>
by failing
<01097>
to acknowledge
<01847>
me! Because
<03588>
you
<0859>
refuse to acknowledge
<01847>
me, I
<03988>
will reject
<03988>
you as my priests
<03547>
. Because
<01097>
you reject
<07911>
the law
<08451>
of your God
<0430>
, I
<0589>
will reject
<07911>
your descendants
<01121>
.
NET ©

You have destroyed 1  my people by failing to acknowledge me! Because you refuse to acknowledge me, 2  I will reject you as my priests. Because you reject 3  the law of your God, I will reject 4  your descendants.

NET © Notes

tn Heb “they have destroyed” or “my people are destroyed” (so KJV, NIV, NRSV).

tn Heb “Because you reject knowledge”; NLT “because they don’t know me.”

tn Heb “have forgotten”; NAB, NIV “have ignored.”

tn Heb “forget” (so KJV, NRSV); NLT “forget to bless.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org