Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Hebrews 13:23

Context
NET ©

You should know that 1  our brother Timothy has been released. If he comes soon, he will be with me when I see you. 2 

NIV ©

I want you to know that our brother Timothy has been released. If he arrives soon, I will come with him to see you.

NASB ©

Take notice that our brother Timothy has been released, with whom, if he comes soon, I will see you.

NLT ©

I want you to know that our brother Timothy is now out of jail. If he comes here soon, I will bring him with me to see you.

MSG ©

You'll be glad to know that Timothy has been let out of prison. If he leaves soon, I'll come with him and get to see you myself.

BBE ©

Our brother Timothy has been let out of prison; and if he comes here in a short time, he and I will come to you together.

NRSV ©

I want you to know that our brother Timothy has been set free; and if he comes in time, he will be with me when I see you.

NKJV ©

Know that our brother Timothy has been set free, with whom I shall see you if he comes shortly.


KJV
Know ye
<1097> (5719) (5720)
that [our] brother
<80>
Timothy
<5095>
is set at liberty
<630> (5772)_;
with
<3326>
whom
<3739>_,
if
<1437>
he come
<2064> (5741)
shortly
<5032>_,
I will see
<3700> (5695)
you
<5209>_.
NASB ©
Take
<1097>
notice
<1097>
that our brother
<80>
Timothy
<5095>
has been released
<630>
, with whom
<3739>
, if
<1437>
he comes
<2064>
soon
<5036>
, I will see
<3708>
you.
GREEK
ginwskete
<1097> (5719)
V-PAI-2P

<1097> (5720)
V-PAM-2P
ton
<3588>
T-ASM
adelfon
<80>
N-ASM
hmwn
<2257>
P-1GP
timoyeon
<5095>
N-ASM
apolelumenon
<630> (5772)
V-RPP-ASM
mey
<3326>
PREP
ou
<3739>
R-GSM
ean
<1437>
COND
tacion
<5032>
ADV-C
erchtai
<2064> (5741)
V-PNS-3S
oqomai
<3700> (5695)
V-FDI-1S
umav
<5209>
P-2AP
NET © [draft] ITL
You should know
<1097>
that our
<2257>
brother
<80>
Timothy
<5095>
has been released
<630>
. If
<1437>
he comes
<2064>
soon
<5032>
, he will be with me when I see
<3700>
you
<5209>
.
NET ©

You should know that 1  our brother Timothy has been released. If he comes soon, he will be with me when I see you. 2 

NET © Notes

tn Grk “Know that” (an imperative).

tn Grk “has been released, with whom, if he comes soon, I will see you.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org