Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 30:8

Context
NET ©

Then Rachel said, “I have fought a desperate struggle with my sister, but I have won.” 1  So she named him Naphtali. 2 

NIV ©

Then Rachel said, "I have had a great struggle with my sister, and I have won." So she named him Naphtali.

NASB ©

So Rachel said, "With mighty wrestlings I have wrestled with my sister, and I have indeed prevailed." And she named him Naphtali.

NLT ©

Rachel named him Naphtali, for she said, "I have had an intense struggle with my sister, and I am winning!"

MSG ©

Rachel said, "I've been in an all-out fight with my sister--and I've won." So she named him Naphtali (Fight).

BBE ©

And Rachel said, I have had a great fight with my sister, and I have overcome her: and she gave the child the name Naphtali.

NRSV ©

Then Rachel said, "With mighty wrestlings I have wrestled with my sister, and have prevailed"; so she named him Naphtali.

NKJV ©

Then Rachel said, "With great wrestlings I have wrestled with my sister, and indeed I have prevailed." So she called his name Naphtali.


KJV
And Rachel
<07354>
said
<0559> (8799)_,
With great
<0430>
wrestlings
<05319>
have I wrestled
<06617> (8738)
with my sister
<0269>_,
and I have prevailed
<03201> (8804)_:
and she called
<07121> (8799)
his name
<08034>
Naphtali
<05321>_.
{great...: Heb. wrestlings of God} {Naphtali: that is, My wrestling: Gr. Nephthalim}
NASB ©
So Rachel
<07354>
said
<0559>
, "With mighty
<0430>
wrestlings
<05319>
I have wrestled
<06617>
with my sister
<0269>
, and I have indeed
<01571>
prevailed
<03201>
." And she named
<07121>
him Naphtali
<05321>
.
HEBREW
yltpn
<05321>
wms
<08034>
arqtw
<07121>
ytlky
<03201>
Mg
<01571>
ytxa
<0269>
Me
<05973>
ytltpn
<06617>
Myhla
<0430>
ylwtpn
<05319>
lxr
<07354>
rmatw (30:8)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} rachl {N-PRI} sunelabeto
<4815
V-AMI-3S
moi
<1473
P-DS
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
kai
<2532
CONJ
sunanestrafhn {V-API-1S} th
<3588
T-DSF
adelfh
<79
N-DSF
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
hdunasyhn
<1410
V-API-1S
kai
<2532
CONJ
ekalesen
<2564
V-AAI-3S
to
<3588
T-ASN
onoma
<3686
N-ASN
autou
<846
D-GSM
nefyali {N-PRI}
NET © [draft] ITL
Then Rachel
<07354>
said
<0559>
, “I have fought a desperate struggle
<05319>
with
<05973>
my sister
<0269>
, but
<06617>
I have won
<03201>
.” So she
<07121>
named
<08034>
him Naphtali
<05321>
.
NET ©

Then Rachel said, “I have fought a desperate struggle with my sister, but I have won.” 1  So she named him Naphtali. 2 

NET © Notes

tn Heb “[with] a mighty struggle I have struggled with my sister, also I have prevailed.” The phrase “mighty struggle” reads literally “struggles of God.” The plural participle “struggles” reflects the ongoing nature of the struggle, while the divine name is used here idiomatically to emphasize the intensity of the struggle. See J. Skinner, Genesis (ICC), 387.

sn The name Naphtali (נַפְתָּלִי, naftali) must mean something like “my struggle” in view of the statement Rachel made in the preceding clause. The name plays on this earlier statement, “[with] a mighty struggle I have struggled with my sister.”



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org