Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 13:11

Context
NET ©

Lot chose for himself the whole region of the Jordan and traveled 1  toward the east. So the relatives separated from each other. 2 

NIV ©

So Lot chose for himself the whole plain of the Jordan and set out towards the east. The two men parted company:

NASB ©

So Lot chose for himself all the valley of the Jordan, and Lot journeyed eastward. Thus they separated from each other.

NLT ©

Lot chose that land for himself––the Jordan Valley to the east of them. He went there with his flocks and servants and parted company with his uncle Abram.

MSG ©

Lot took the whole plain of the Jordan. Lot set out to the east. That's how they came to part company, uncle and nephew.

BBE ©

So Lot took for himself all the valley of Jordan, and went to the east, and they were parted from one another.

NRSV ©

So Lot chose for himself all the plain of the Jordan, and Lot journeyed eastward; thus they separated from each other.

NKJV ©

Then Lot chose for himself all the plain of Jordan, and Lot journeyed east. And they separated from each other.


KJV
Then Lot
<03876>
chose
<0977> (8799)
him all the plain
<03603>
of Jordan
<03383>_;
and Lot
<03876>
journeyed
<05265> (8799)
east
<06924>_:
and they separated themselves
<06504> (8735)
the one
<0376>
from the other
<0251>_.
NASB ©
So Lot
<03876>
chose
<0977>
for himself all
<03605>
the valley
<03603>
of the Jordan
<03383>
, and Lot
<03876>
journeyed
<05265>
eastward
<06924>
. Thus they separated
<06504>
from each
<0376>
other
<0251>
.
HEBREW
wyxa
<0251>
lem
<05921>
sya
<0376>
wdrpyw
<06504>
Mdqm
<06924>
jwl
<03876>
eoyw
<05265>
Ndryh
<03383>
rkk
<03603>
lk
<03605>
ta
<0853>
jwl
<03876>
wl
<0>
rxbyw (13:11)
<0977>
LXXM
kai
<2532
CONJ
exelexato {V-AMI-3S} eautw
<1438
D-DSM
lwt
<3091
N-PRI
pasan
<3956
A-ASF
thn
<3588
T-ASF
pericwron
<4066
A-ASF
tou
<3588
T-GSM
iordanou
<2446
N-GSM
kai
<2532
CONJ
aphren
<522
V-AAI-3S
lwt
<3091
N-PRI
apo
<575
PREP
anatolwn
<395
N-GPF
kai
<2532
CONJ
diecwrisyhsan {V-API-3P} ekastov
<1538
A-NSM
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSM
adelfou
<80
N-GSM
autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
Lot
<03876>
chose
<0977>
for himself the whole
<03605>
region
<03603>
of the Jordan
<03383>
and traveled
<05265>
toward the east
<06924>
. So the relatives
<0251>
separated
<06504>
from each
<0376>
other.
NET ©

Lot chose for himself the whole region of the Jordan and traveled 1  toward the east. So the relatives separated from each other. 2 

NET © Notes

tn Heb “Lot traveled.” The proper name has not been repeated in the translation at this point for stylistic reasons.

tn Heb “a man from upon his brother.”

sn Separated from each other. For a discussion of the significance of this event, see L. R. Helyer, “The Separation of Abram and Lot: Its Significance in the Patriarchal Narratives,” JSOT 26 (1983): 77-88.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org