Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Galatians 1:16

Context
NET ©

to reveal his Son in 1  me so that I could preach him 2  among the Gentiles, I did not go to ask advice from 3  any human being, 4 

NIV ©

to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, I did not consult any man,

NASB ©

to reveal His Son in me so that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood,

NLT ©

Then he revealed his Son to me so that I could proclaim the Good News about Jesus to the Gentiles. When all this happened to me, I did not rush out to consult with anyone else;

MSG ©

Now he has intervened and revealed his Son to me so that I might joyfully tell non-Jews about him. Immediately after my calling--without consulting anyone around me

BBE ©

To give the revelation of his Son in me, so that I might give the news of him to the Gentiles; then I did not take the opinion of flesh and blood,

NRSV ©

to reveal his Son to me, so that I might proclaim him among the Gentiles, I did not confer with any human being,

NKJV ©

to reveal His Son in me, that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately confer with flesh and blood,


KJV
To reveal
<601> (5658)
his
<846>
Son
<5207>
in
<1722>
me
<1698>_,
that
<2443>
I might preach
<2097> (5735)
him
<846>
among
<1722>
the heathen
<1484>_;
immediately
<2112>
I conferred
<4323> (5639)
not
<3756>
with flesh
<4561>
and
<2532>
blood
<129>_:
NASB ©
to reveal
<601>
His Son
<5207>
in me so
<2443>
that I might preach
<2097>
Him among
<1722>
the Gentiles
<1484>
, I did not immediately
<2112>
consult
<4323>
with flesh
<4561>
and blood
<129>
,
GREEK
apokaluqai
<601> (5658)
V-AAN
ton
<3588>
T-ASM
uion
<5207>
N-ASM
autou
<846>
P-GSM
en
<1722>
PREP
emoi
<1698>
P-1DS
ina
<2443>
CONJ
euaggelizwmai
<2097> (5735)
V-PMS-1S
auton
<846>
P-ASM
en
<1722>
PREP
toiv
<3588>
T-DPN
eynesin
<1484>
N-DPN
euyewv
<2112>
ADV
ou
<3756>
PRT-N
prosaneyemhn
<4323> (5639)
V-2AMI-1S
sarki
<4561>
N-DSF
kai
<2532>
CONJ
aimati
<129>
N-DSN
NET © [draft] ITL
to reveal
<601>
his
<846>
Son
<5207>
in
<1722>
me
<1698>
so that
<2443>
I could preach
<2097>
him
<846>
among
<1722>
the Gentiles
<1484>
, I did
<4323>
not
<3756>
go to ask advice
<4323>
from any human being
<4561>

<2532>

<129>
,
NET ©

to reveal his Son in 1  me so that I could preach him 2  among the Gentiles, I did not go to ask advice from 3  any human being, 4 

NET © Notes

tn Or “to me”; the Greek preposition ἐν (en) can mean either, depending on the context.

tn This pronoun refers to “his Son,” mentioned earlier in the verse.

tn Or “I did not consult with.” For the translation “I did not go to ask advice from” see L&N 33.175.

tn Grk “from flesh and blood.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org