Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 7:22

Context
NET ©

I will turn my face away from them and they will desecrate my treasured place. 1  Vandals will enter it and desecrate it. 2 

NIV ©

I will turn my face away from them, and they will desecrate my treasured place; robbers will enter it and desecrate it.

NASB ©

‘I will also turn My face from them, and they will profane My secret place; then robbers will enter and profane it.

NLT ©

I will hide my eyes as these robbers invade my treasured land and corrupt it.

MSG ©

I'll turn my face so I won't have to look as my treasured place and people are violated, As violent strangers walk in and desecrate place and people--

BBE ©

And my face will be turned away from them, and they will make my secret place unholy: violent men will go into it and make it unholy.

NRSV ©

I will avert my face from them, so that they may profane my treasured place; the violent shall enter it, they shall profane it.

NKJV ©

I will turn My face from them, And they will defile My secret place; For robbers shall enter it and defile it.


KJV
My face
<06440>
will I turn
<05437> (8689)
also from them, and they shall pollute
<02490> (8765)
my secret
<06845> (8803)
[place]: for the robbers
<06530>
shall enter
<0935> (8804)
into it, and defile
<02490> (8765)
it. {robbers: or, burglers}
NASB ©
'I will also turn
<05437>
My face
<06440>
from them, and they will profane
<02490>
My secret
<06845>
place
<06845>
; then robbers
<06530>
will enter
<0935>
and profane
<02490>
it.
HEBREW
P
hwllxw
<02490>
Myuyrp
<06530>
hb
<0>
wabw
<0935>
ynwpu
<06845>
ta
<0853>
wllxw
<02490>
Mhm
<01992>
ynp
<06440>
ytwbohw (7:22)
<05437>
LXXM
kai
<2532
CONJ
apostreqw
<654
V-FAI-1S
to
<3588
T-ASN
proswpon
<4383
N-ASN
mou
<1473
P-GS
ap
<575
PREP
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
mianousin
<3392
V-FAI-3P
thn
<3588
T-ASF
episkophn
<1984
N-ASF
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
eiseleusontai
<1525
V-FMI-3P
eiv
<1519
PREP
auta
<846
D-APN
afulaktwv {ADV} kai
<2532
CONJ
bebhlwsousin
<953
V-FAI-3P
auta
<846
D-APN
NET © [draft] ITL
I will turn
<05437>
my face
<06440>
away from them and they
<01992>
will desecrate
<02490>
my treasured
<06845>
place. Vandals
<06530>
will enter
<0935>
it and desecrate
<02490>
it.
NET ©

I will turn my face away from them and they will desecrate my treasured place. 1  Vandals will enter it and desecrate it. 2 

NET © Notes

sn My treasured place probably refers to the temple (however, cf. NLT “my treasured land”).

sn Since the pronouns “it” are both feminine, they do not refer to the masculine “my treasured place”; instead they probably refer to Jerusalem or the land, both of which are feminine in Hebrew.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org