Ezekiel 21:22
ContextNET © | Into his right hand 1 comes the portent for Jerusalem – to set up battering rams, to give the signal 2 for slaughter, to shout out the battle cry, 3 to set up battering rams against the gates, to erect a siege ramp, to build a siege wall. |
NIV © | Into his right hand will come the lot for Jerusalem, where he is to set up battering-rams, to give the command to slaughter, to sound the battle cry, to set battering-rams against the gates, to build a ramp and to erect siege works. |
NASB © | "Into his right hand came the divination, ‘Jerusalem,’ to set battering rams, to open the mouth for slaughter, to lift up the voice with a battle cry, to set battering rams against the gates, to cast up ramps, to build a siege wall. |
NLT © | Then they will decide to turn toward Jerusalem! With battering rams they will go against the gates, shouting for the kill. They will put up siege towers and build ramps against the walls to reach the top. |
MSG © | He opens his right hand: The omen says, 'Head for Jerusalem!' So he's on his way with battering rams, roused to kill, sounding the battle cry, pounding down city gates, building siege works. |
BBE © | At his right hand was the fate of Jerusalem, to give orders for destruction, to send up the war-cry, to put engines of war against the doors, lifting up earthworks, building walls. |
NRSV © | Into his right hand comes the lot for Jerusalem, to set battering rams, to call out for slaughter, for raising the battle cry, to set battering rams against the gates, to cast up ramps, to build siege-towers. |
NKJV © | "In his right hand is the divination for Jerusalem: to set up battering rams, to call for a slaughter, to lift the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to heap up a siege mound, and to build a wall. |
KJV | At his right hand <03225> was the divination <07081> for Jerusalem <03389>_, captains <03733>_, the mouth <06310> in the slaughter <07524>_, the voice <06963> with shouting <08643>_, [battering] rams <03733> against the gates <08179>_, a mount <05550>_, a fort <01785>_. {captains: or, battering rams: Heb. rams} |
NASB © | "Into his right <03225> hand <03225> came <01961> the divination <07081> , 'Jerusalem <03389> ,' to set <07760> battering <03733> rams <03733> , to open <06605> the mouth <06310> for slaughter <07524> , to lift <07311> up the voice <06963> with a battle <08643> cry <08643> , to set <07760> battering <03733> rams <03733> against <05921> the gates <08179> , to cast <08210> up ramps <05550> , to build <01129> a siege <01785> wall .<01785> |
HEBREW | |
LXXM | belostaseiv {N-APF} |
NET © [draft] ITL | Into his right hand <03225> comes <01961> the portent <07081> for Jerusalem <03389> – to set up <07760> battering rams <03733> , to give <06605> the signal <06310> for slaughter <07524> , to shout out <07311> the battle cry <08643> <06963> , to set up <07760> battering rams <03733> against <05921> the gates <08179> , to erect a siege <08210> ramp <05550> , to build <01129> a siege wall .<01785> |
NET © | Into his right hand 1 comes the portent for Jerusalem – to set up battering rams, to give the signal 2 for slaughter, to shout out the battle cry, 3 to set up battering rams against the gates, to erect a siege ramp, to build a siege wall. |
NET © Notes |
1 tn Or “on the right side,” i.e., the omen mark on the right side of the liver. 2 tn Heb “to open the mouth” for slaughter. 3 tn Heb “to raise up a voice in a battle cry.” |