Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 40:30

Context
NET ©

Then he put the large basin between the tent of meeting and the altar and put water in it 1  for washing.

NIV ©

He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing,

NASB ©

He placed the laver between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing.

NLT ©

Next he placed the large washbasin between the Tabernacle and the altar. He filled it with water so the priests could use it to wash themselves.

MSG ©

He placed the Washbasin between the Tent of Meeting and the Altar, and filled it with water for washing.

BBE ©

And between the altar and the Tent of meeting he put the vessel with water in it for washing.

NRSV ©

He set the basin between the tent of meeting and the altar, and put water in it for washing,

NKJV ©

He set the laver between the tabernacle of meeting and the altar, and put water there for washing;


KJV
And he set
<07760> (8799)
the laver
<03595>
between the tent
<0168>
of the congregation
<04150>
and the altar
<04196>_,
and put
<05414> (8799)
water
<04325>
there, to wash
<07364> (8800)
[withal].
NASB ©
He placed
<07760>
the laver
<03595>
between
<0996>
the tent
<0168>
of meeting
<04150>
and the altar
<04196>
and put
<05414>
water
<04325>
in it for washing
<07364>
.
HEBREW
huxrl
<07364>
Mym
<04325>
hms
<08033>
Ntyw
<05414>
xbzmh
<04196>
Nybw
<0996>
dewm
<04150>
lha
<0168>
Nyb
<0996>
rykh
<03595>
ta
<0853>
Mvyw (40:30)
<07760>
LXXM
(38:27) kai
<2532
CONJ
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
ton
<3588
T-ASM
louthra {N-ASM} ina
<2443
CONJ
niptwntai
<3538
V-PMS-3P
ex
<1537
PREP
autou
<846
D-GSM
mwushv {N-NSM} kai
<2532
CONJ
aarwn
<2
N-PRI
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
autou
<846
D-GSM
tav
<3588
T-APF
ceirav
<5495
N-APF
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
podav
<4228
N-APM
eisporeuomenwn
<1531
V-PMPGP
autwn
<846
D-GPM
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
skhnhn
<4633
N-ASF
tou
<3588
T-GSN
marturiou
<3142
N-GSN
h
<2228
CONJ
otan
<3752
ADV
prosporeuwntai
<4365
V-PMS-3P
prov
<4314
PREP
to
<3588
T-ASN
yusiasthrion
<2379
N-ASN
leitourgein
<3008
V-PAN
eniptonto
<3538
V-IMI-3P
ex
<1537
PREP
autou
<846
D-GSM
kayaper
<2509
ADV
sunetaxen
<4929
V-AAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
tw
<3588
T-DSM
mwush {N-DSM}
NET © [draft] ITL
Then he put
<07760>
the large basin
<03595>
between
<0996>
the tent
<0168>
of meeting
<04150>
and the altar
<04196>
and put
<05414>
water
<04325>
in it for washing
<07364>
.
NET ©

Then he put the large basin between the tent of meeting and the altar and put water in it 1  for washing.

NET © Notes

tn Heb “there.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org