Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 20:7

Context
NET ©

“You shall not take 1  the name of the Lord your God in vain, 2  for the Lord will not hold guiltless 3  anyone who takes his name in vain.

NIV ©

"You shall not misuse the name of the LORD your God, for the LORD will not hold anyone guiltless who misuses his name.

NASB ©

"You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not leave him unpunished who takes His name in vain.

NLT ©

"Do not misuse the name of the LORD your God. The LORD will not let you go unpunished if you misuse his name.

MSG ©

No using the name of GOD, your God, in curses or silly banter; GOD won't put up with the irreverant use of his name.

BBE ©

You are not to make use of the name of the Lord your God for an evil purpose; whoever takes the Lord’s name on his lips for an evil purpose will be judged a sinner by the Lord

NRSV ©

You shall not make wrongful use of the name of the LORD your God, for the LORD will not acquit anyone who misuses his name.

NKJV ©

"You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not hold him guiltless who takes His name in vain.


KJV
Thou shalt not take
<05375> (8799)
the name
<08034>
of the LORD
<03068>
thy God
<0430>
in vain
<07723>_;
for the LORD
<03068>
will not hold him guiltless
<05352> (8762)
that taketh
<05375> (8799)
his name
<08034>
in vain
<07723>_.
NASB ©
"You shall not take
<05375>
the name
<08034>
of the LORD
<03068>
your God
<0430>
in vain
<07723>
, for the LORD
<03068>
will not leave
<05352>
him unpunished
<05352>
who
<0834>
takes
<05375>
His name
<08034>
in vain
<07723>
.
HEBREW
P
awsl
<07723>
wms
<08034>
ta
<0853>
avy
<05375>
rsa
<0834>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
hqny
<05352>
al
<03808>
yk
<03588>
awsl
<07723>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
Ms
<08034>
ta
<0853>
avt
<05375>
al (20:7)
<03808>
LXXM
ou
<3364
ADV
lhmqh
<2983
V-FMI-2S
to
<3588
T-ASN
onoma
<3686
N-ASN
kuriou
<2962
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
sou
<4771
P-GS
epi
<1909
PREP
mataiw
<3152
A-DSN
ou
<3364
ADV
gar
<1063
PRT
mh
<3165
ADV
kayarish
<2511
V-AAS-3S
kuriov
<2962
N-NSM
ton
<3588
T-ASM
lambanonta
<2983
V-PAPAS
to
<3588
T-ASN
onoma
<3686
N-ASN
autou
<846
D-GSM
epi
<1909
PREP
mataiw
<3152
A-DSN
NET © [draft] ITL
“You shall not
<03808>
take
<05375>
the name
<08034>
of the Lord
<03068>
your God
<0430>
in vain
<07723>
, for
<03588>
the Lord
<03068>
will not
<03808>
hold guiltless
<05375>
anyone who
<0834>
takes his name
<08034>
in vain
<07723>
.
NET ©

“You shall not take 1  the name of the Lord your God in vain, 2  for the Lord will not hold guiltless 3  anyone who takes his name in vain.

NET © Notes

tn Or “use” (NCV, TEV); NIV, CEV, NLT “misuse”; NRSV “make wrongful use of.”

tn שָׁוְא (shav’, “vain”) describes “unreality.” The command prohibits use of the name for any idle, frivolous, or insincere purpose (S. R. Driver, Exodus, 196). This would include perjury, pagan incantations, or idle talk. The name is to be treated with reverence and respect because it is the name of the holy God.

tn Or “leave unpunished.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org