Exodus 2:9
ContextNET © | Pharaoh’s daughter said to her, “Take this child 1 and nurse him for me, and I will pay your 2 wages.” So the woman took the child and nursed him. |
NIV © | Pharaoh’s daughter said to her, "Take this baby and nurse him for me, and I will pay you." So the woman took the baby and nursed him. |
NASB © | Then Pharaoh’s daughter said to her, "Take this child away and nurse him for me and I will give you your wages." So the woman took the child and nursed him. |
NLT © | "Take this child home and nurse him for me," the princess told her. "I will pay you for your help." So the baby’s mother took her baby home and nursed him. |
MSG © | Pharaoh's daughter told her, "Take this baby and nurse him for me. I'll pay you." The woman took the child and nursed him. |
BBE © | And Pharaoh’s daughter said to her, Take the child away and give it milk for me, and I will give you payment. And the woman took the child and gave it milk at her breast. |
NRSV © | Pharaoh’s daughter said to her, "Take this child and nurse it for me, and I will give you your wages." So the woman took the child and nursed it. |
NKJV © | Then Pharaoh’s daughter said to her, "Take this child away and nurse him for me, and I will give you your wages." So the woman took the child and nursed him. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | Pharaoh’s daughter said to her, “Take this child 1 and nurse him for me, and I will pay your 2 wages.” So the woman took the child and nursed him. |
NET © Notes |
1 tn The verb is the Hiphil imperative of the verb הָלַךְ (halakh), and so is properly rendered “cause to go” or “take away.” 2 tn The possessive pronoun on the noun “wage” expresses the indirect object: “I will pay wages to you.” |